свежак
(海上的)劲风
强风(海员及渔民用语)
〈集〉[海] (新捕的)鲜鱼
1. (海上的)劲风, 强风(海员及渔民用语), <集>
2. (新捕的)鲜鱼
3. (海上的)劲风, 强风(海员及渔民用语); (新捕的)鲜鱼
<俗>
1. (海上的)劲风, 强风
Свежак сильно накренил пароходы. 劲风将轮船刮得向一边倾斜
2. [集](新捕捞的)鲜鱼
3. <俗>新来的人, 新手(同义новичок)
1. [青年]新款东西, 最新产品; 新来的人
К нам свежак пришёл. 我们这儿来了一个新同事(同学)
на свежака (свежачка) 不先入为主地, 不带成见地
2. [监]囚室里的新犯人
3. [罪犯]倒卖假币的人
(海上的)劲风
强风(海员及渔民用语)
< 集> [海](新捕的)鲜鱼
(海上的)劲风, 强风(海员及渔民用语), <集>[海](新捕的)鲜鱼; (海上的)劲风, 强风(海员及渔民用语)
1. (
2. [集]〈海, 方〉(新捕的)鲜鱼
новая партия ~а 又一批新捕的鱼
3. 〈
(海上的)劲风, 强风(海员及渔民用语), <集>[海](新捕的)鲜鱼
(海上的)劲风, 强风; 新手
海上疾风, 劲风, 强风
слова с:
в русских словах:
струя
свежая струя в работе - 工作中的新鲜气象
вырубка
свежая вырубка - 新采伐迹地
свежий
свежая рыба - 鲜鱼
свежие цветы - 鲜花
свежие помидоры - 新鲜的西红柿
свежие новости - 新消息
свежая мысль - 新颖的思想; 新的想法
заварить свежий чай - 沏上新茶
свежие силы - 新的力量
свежие люди - 新来的人
свежая проточная вода - 清洁的流水
свежий воздух - 新鲜空气
свежая скатерть - 新洗干净的桌布
свежий бинт - 新绷带
свежий ветер - 凉爽的风
ночь была свежа - 夜里相当冷
свежие краски - 鲜艳的颜色
свежее лицо - 红润的脸
свежие листья - 嫩绿的叶子
свежий голос - 清脆的声音
приток
приток свежего воздуха - 新鲜空气的流入
пополнять
пополнять армию свежими силами - 以生力军补充军队
подышать
подышать свежим воздухом - 呼吸呼吸新鲜空气
вливать
вливать свежее пополнение - 增加新的补充队
ядреный
3) (свежий, бодрящий) 清新的 qīngxīnde; (о запахе) 强烈的 qiángliède
дохнуть
дохнуть свежим воздухом - 吸一口新鲜空气
доступ
доступ свежего воздуха в помещение - 新鲜空气进入房间
впить
вопью, вопьешь; -ил, -ла, -ло; впей; впитый〔完〕впивать, -аю, -аешь〔未〕что〈雅〉吸收, 吸进. ~ свежий воздух 吸入新鲜空气. ~ать все новое〈转〉接受一切新事物. Губка ~ает в себя воду. 海绵能够吸水。
воздух
подышать свежим воздухом - 呼吸一下新鲜空气
вносить
вносить свежую струю во что-либо - 给...带来新气象
свежеть
на улице свежеет - 外面凉爽起来
зеленый
2) (из свежей зелени) 青菜[的] qīngcài[de], 青草[的] qīngcǎo[de]
зелень
продажа свежей зелени - 卖新鲜青菜
страсть
страсть люблю свежую рыбу - 我非常爱吃鲜鱼
освежать
1) (делать свежим) 使...清新 shǐ...qīngxīn; (охлаждать) 使...凉爽 shǐ...liángshuǎng
фрукт
свежие фрукты - 新鲜水果
память
свежо в памяти - 记忆犹新
шибать
Прямо с порога шибало густым жарким запахом свежего хлеба. - 一进门就有一股浓烈的热烘烘的新烤的面包香味扑过来
взасос
〔副〕〈口〉久吸不放地; 用力深吸地. ~вдыхать свежий воздух 深深地吸新鲜空气. целоваться ~ 紧紧地长吻. ~ прочитал роман. 〈转〉一口气读完了一部小说。
в китайских словах:
萌芽
1) почка, первый росток; всходы, свежая поросль
萌
萌蘖 почки и свежая поросль
1) давать почки (свежие побеги); прорастать
萌牙
1) почка, первый росток; всходы, свежая поросль
创见
2) свежая идея, оригинальная идея
阁鲜
уст. свежая морская рыба
井拔凉
свежая колодезная вода
井花
свежая колодезная вода (добытая ранним утром)
鲜食
1) свежая рыба (дичь); свежая убоина
2) свежая пища, свежие продукты
鲜味
1) приятный (освежающий) вкус (аромат); свежий, вкусный
鲜兽
свежая дичь
鲜血
[алая, свежая] кровь
区萌
[дать] кривые (молодые) побеги (орастениях); прорасти (напр. о бобах); свежая зелень
толкование:
м. разг.Только что пойманная, свежая рыба.
примеры:
守卫!新来的囚犯在走廊上跑来跑去!
Гады! Эй, гады! Свежак на продоле!
嘿,新来的!带我一起走,不然我就把守卫引来。
Слышь, свежак. Или вместе кукушку слушать, или я сейчас решку выбиваю.
他跟你一样是新手,兄弟。这对新手来说是好事,下赌注吧。
Свежак, такой же, как и ты, братец. Для начала пойдет! Выкладывай денежки!
морфология:
свежáк (сущ неод ед муж им)
свежакá (сущ неод ед муж род)
свежаку́ (сущ неод ед муж дат)
свежáк (сущ неод ед муж вин)
свежако́м (сущ неод ед муж тв)
свежаке́ (сущ неод ед муж пр)
свежаки́ (сущ неод мн им)
свежако́в (сущ неод мн род)
свежакáм (сущ неод мн дат)
свежаки́ (сущ неод мн вин)
свежакáми (сущ неод мн тв)
свежакáх (сущ неод мн пр)