смертная казнь
死刑
死刑; 大辟
слова с:
в русских словах:
смертный
смертная казнь - 死刑
казнь
смертная казнь - 死刑
приговорить кого-либо к смертной казни - 判处...死刑
приговаривать
приговаривать кого-либо к смертной казни - 把...判处死刑
повешение
приговорить к смертной казни через повешение - 判处绞刑
в китайских словах:
要
异其死刑之罪而要之 четко выяснить (дифференцировать) преступления, за которые положена смертная казнь, и призывать к ответу виновных
戮挞
смертная казнь и телесные наказания
死刑
смертная казнь, высшая мера наказания
死刑覆核 дополнительное рассмотрение [в Верховном суде] дела преступника, приговоренного к смертной казни
戮
смертная казнь; позор
戮殃
предавать казни, казнить; смертная казнь
生命刑
смертная казнь; исключительная мера наказания
诬杀
прям., перен. убивать клеветой; губить клеветническими преследованиями; смертная казнь по ложному обвинению
大辟
смертная казнь
大刑
1) * тяжкое [публичное] наказание; смертная казнь (дин. Чжоу)
刑
死刑 смертная казнь
触
于古当生, 今触死者 те. которым по прежним законам сохранялась бы жизнь, а по нынешним положена смертная казнь
辟
大辟 смертная казнь
斩罪
2) смертная казнь (через отсечение головы)
重刑
тяжкое наказание, смертная казнь
处死刑
приведение в исполнение смертного приговора; смертная казнь
殊死
1) казнить, обезглавить; смертная казнь
死刑案件
дело о преступлении, за которое по закону может быть или должна быть назначена смертная казнь
义杀
казнить за дело (по справедливости); лишить жизни в возмездие за злодеяния; смертная казнь как справедливое возмездие
判缓
жарг. смертная казнь с отсрочкой исполнения
极刑
1) высшая мера наказания; смертная казнь; ист. кастрация как вид казни
примеры:
于古当生, 今触死者
те. которым по прежним законам сохранялась бы жизнь, а по нынешним положена смертная казнь
异其死刑之罪而要之
чётко выяснить (дифференцировать) преступления, за которые положена смертная казнь, и призывать к ответу виновных
极刑;死刑
смертная казнь
保护死刑犯权利的保障措施
Меры, гарантирующие защиту прав тех, кому грозит смертная казнь
通知规定逃跑要处死刑。
За побег объявлена смертная казнь.
哪一项刑罚能威吓犯罪分子呢?无期徒刑,还是死刑?
Какое наказание напугает преступника больше — пожизненное заключение, или смертная казнь?
叛乱的代价就是死亡。去杀掉一些囚犯,这样叛乱才能得到控制!
Наказание за бунт в тюрьме – смертная казнь. Убей несколько этих отщепенцев, это даст урок всем остальным, и ситуация войдет в норму.
<你在卷轴上看到了学者拉安达留下的讯息。>
这封信是我在匆忙之中写下的。我已经暴露了,很快就要被带去接受索克雷萨的处决。
你必须接手我们的任务。我听说缚魂者扎玛亚手里有索克雷萨下一次攻击的详细计划。
她现在还没对你起疑心,所以你应该能顺利进入主建筑。拜托了,快去找到那些计划书,<name>!
这封信是我在匆忙之中写下的。我已经暴露了,很快就要被带去接受索克雷萨的处决。
你必须接手我们的任务。我听说缚魂者扎玛亚手里有索克雷萨下一次攻击的详细计划。
她现在还没对你起疑心,所以你应该能顺利进入主建筑。拜托了,快去找到那些计划书,<name>!
<Развернув свиток, вы обнаруживаете, что в нем – сообщение от анахорета Лаанды.>
"<имя>, пишу второпях. Меня разоблачили. Вызывают к Сокретару.
Наказанием за преступление непременно будет смертная казнь, но не волнуйся. Ты <должен/должна> воспользоваться этой возможностью, чтобы узнать как можно больше от самого Сокретара.
Стражница душ Замайя по-прежнему тебе доверяет. Ты сможешь войти в главное здание.
Работать с тобой было честью для меня."
"<имя>, пишу второпях. Меня разоблачили. Вызывают к Сокретару.
Наказанием за преступление непременно будет смертная казнь, но не волнуйся. Ты <должен/должна> воспользоваться этой возможностью, чтобы узнать как можно больше от самого Сокретара.
Стражница душ Замайя по-прежнему тебе доверяет. Ты сможешь войти в главное здание.
Работать с тобой было честью для меня."
有鉴于事发经过,判决只有一种,那就是砍头死刑。
В связи с вышеизложенным приговор: смертная казнь через отсечение головы.
对其犯罪行为的惩罚为绞刑处死。
Кара за это преступление - смертная казнь через повешение.
不过如果彩票、补贴和其他方式都不能控制逃税现象,中国人还有另外一种方法:死刑。
Но если лотереи, субсидии и другие уловки не в состоянии контролировать уклонение от уплаты налогов, у китайцев есть другой метод: смертная казнь.
既然你已经达到了你的目的,你和我还有一个问题。你从你的主人身边逃走了,显然你已经放弃了你的职责:这种罪行可被判处死刑。
Теперь, когда вы исполнили свое предназначение, у нас есть небольшая проблема. Вы очевидно пренебрегли своим долгом и сбежали от законного хозяина, а за такое преступление положена смертная казнь.
啧啧,我们真顽皮,对吧?显然你从主人身边逃走,抛弃了你的职责:这是可以判处死刑的罪行。
Тс-с. Мы правда решили вести себя плохо, да? Вы очевидно пренебрегли своим долгом и сбежали от законного хозяина, а за такое преступление положена смертная казнь.
我要让你知道,威胁主人是可以判死刑的!照你那态度,你永远无法成为一名合格的奴隶!
Запомните, что за угрозы хозяину полагается смертная казнь! Вам никогда не преуспеть в рабстве с такими манерами.
但是除此之外,也是更严重的一点,你从你的主人身边逃走,抛弃了自己的职责:这种罪行可被判处死刑。
Но что намного важнее (и гораздо серьезнее), так это то, что вы очевидно пренебрегли своим долгом и сбежали от законного хозяина, а за такое преступление положена смертная казнь.