совершаться
совершиться
实行 shíxíng; 实现 shíxiàn; 发生 fāshēng
совершилось важное событие - 发生了重大事件
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
发生
实现
实行
完成
(未)见совершиться
1. 发生; 实现; 完成; 举行
2. 订立; 缔结
3. 过去; 流逝
发生; 举行; 实现; 完成; 缔结; 订立; 过去; 流逝
发生, 实现, 实行, 完成, (未)见
совершиться
发生, 实现, 实行, 完成, (未)见
совершиться
1. 见 1. 见 совершать 的被动
совершиться 实现, 发生
[未]见 совершиться
[未]见совершиться
слова с:
совершать
совершать движения вокруг продольной оси
совершать мягкую посадку
совершать посадку с недолётом
совершать посадку с перелётом
совершать пробег (по земле)
в русских словах:
протекать
5) перен. (проходить, совершаться) 经过 jīngguò; 进行 jìnxíng; 发展 fāzhǎn
самовольный
2) (совершаемый без разрешения) 擅自[的] shànzì[de]
односторонний
3) (совершаемый одной стороной) 单方面[的] dānfāngmiàn[de]
в
11) (при обозначении предмета, с помощью которого совершается действие) 用 yòng
слепой
4) (совершаемый вслепую) 盲目[的] mángmù[de]
ровно
3) в знач. частицы разг. (совершенно) 完全 wánquán; 根本 gēnběn
решаться
я совершенно не знаю, на что решиться - 我真不知道拿什么主意才好
бездарность
〔阴〕 ⑴见 бездарный. ⑵〈口, 藐〉无才能的人. Он совершенная ~. 他是一个毫无才能的人。
правый
Вы совершенно правы - 您[说得]完全对
олицетворять
3) тк. несов. (являться совершенным образом чего-либо) 活现 huóxiàn, 体现 tǐxiàn
автоматичный
-чен, -чна〔形〕机械的; 不由自主的. Это движение совершенно ~чно. 这一动作完全是不由自主的。‖ автоматично; ‖ автоматичность〔阴〕.
извращаться
Европейские понятия о консерватизме совершенно извращаются в Америке. (Ушинский) - 欧洲的保守主义概念到美洲已完全变了样
добро бы
добро бы нечаянно, а то совершенно нарочно - 如果是出于无意倒好了, 可这完全是故意的
даром
он купил это совершенно даром - 他非常便宜地买了这个东西
глухой
7) (сплошной, без отверстия) 无缝的 wúfèngde, 无孔的 wúkǒngde; (совершенно закрытый) 关死的 guānsǐde
высший
3) (совершенный) 高级[的] gāojí[-de]
вид
совершенный вид - 完成体
верно
совершенно верно - 完全正确; 完全对
безразличный
он мне совершенно безразличен - 我对他漠不关心
Праджня-парамита-хридая-сутра
("Сутра сердца совершенной мудрости" или просто "Сутра сердца")
заботиться
он пишет, совершенно не заботясь о стилистике 他写作完全不注意修辞
угадываться
Хотя было совершенно темно, но в темноте угадывалось, что деревня полна людей. (Казакевич) - 虽然一片漆黑, 但是黑暗中可以感觉到, 村里全是人.
изолятор
4) (для лиц, подвергшихся административному аресту) 拘留所 jūliúsuǒ; (для лиц, совершивших или подозреваемых в совершении преступлений) 看守所 kānshǒusuǒ
оказываться
впоследствии оказалось, что он совершенно не виноват - 以后知道他完全没有过错
к
3) (при указании на срок совершения или завершения действия) 快到...时 kuàidào...shí, 在...以前 zài... yǐqián, 到 dào
положительно
2) (совершенно) 完全 wánquán
круглый
2) (совершенный) 完全的 wánquánde, 十足的 shízúde
признаться
признаться в совершении преступления - 承认犯罪
наоборот
1) (совершенно иначе) 相反 xiāngfǎn, 反之 fǎnzhī
равнодушный
она ко мне была совершенно равнодушна - 她对我完全没有钟情
совершенный
совершенная красота - 完善的美
это совершенная правда - 这是完全的实话
совершенный идиот - 纯粹的呆子
в китайских словах:
顺流
4) не встречать препятствий (о деле); беспрепятственно совершаться, благополучно, без помех
做文章
革命不是请客吃饭,不是做文章,不是绘画绣花,不能那样雅致,那样从容不迫,文质彬彬,那样温良恭俭让。 Революция — это не званый обед, не литературное творчество, не рисование или вышивание; она не может совершаться так изящно, так спокойно и деликатно, так чинно и учтиво.
异地
3) в разных местах; находиться (совершаться) в разных местах
兴
1) xīng совершать, делать, проводить, производить; осуществлять; заниматься; устраивать; создавать; начинать, затевать; предпринимать; приступать к...
5) xīng развивать, поднимать; распространять; поощрять; вести к расцвету; оживлять; совершенствовать
1) xīng совершаться, происходить, идти; подниматься, начинаться, возникать, наступать, приходить; случаться
遂心
1) совершаться в соответствии с желаниями (замыслами); удовлетворять, соответствовать желанию
遂愿
1) совершаться в соответствии с желаниями; удовлетворять, соответствовать желанию; исполнение желаний
遂
2) развиваться; расти; прогрессировать; идти (совершаться) нормально (успешно)
诸事遂心 все [да] совершается (идет) в соответствии с [вашими] желаниями; ...
侵蔡, 蔡溃, 遂伐楚 совершили вторжение в Цай, цайцы разбежались; тогда пошли в поход на Чу
济
3) совершаться, заканчиваться [успехом]
如意
1) соответствовать желанию; идти (происходить, совершаться) благоприятно (хорошо, гладко); желательный, благоприятный; подходящий, идеальный; исполнение желаний
толкование:
несов.1) Делаться, осуществляться, происходить.
2) Заключаться с соблюдением необходимых формальностей; оформляться.
3) Проходить, протекать.
4) Страд. к глаг.: совершать.
примеры:
(做)俯仰动作
совершать, совершить движения тангажа
(在…面前)有过错
совершать грех
(沿地面)着陆滑跑
совершать, совершить пробег по земле
1秒后,陈分身为三个元素之灵,持续12秒。每个元素之灵拥有陈70%的最大生命值和一个独特技能。最后一个施放的元素之灵技能将得到强化。如果所有三个元素之灵死亡,陈也会死亡。风暴之灵可以给予元素之灵护盾。大地之灵可以跳向一个位置,使范围内的敌人减速。火焰之灵可以提高元素之灵的攻击速度和伤害。
После паузы в 1 сек. Чэнь разделяется на три духа стихий на 12 сек. Запас здоровья каждого духа составляет 70% максимального запаса здоровья Чэня, и каждый из них имеет уникальную способность. Последняя использованная способность духа стихий усиливается. Если все три духа погибнут, погибнет и Чэнь.Буря может дать духам щит. Земля может совершать прыжки, замедляя противников.Огонь может повышать скорость атаки духов и увеличивать их урон.
5. 允许囚犯任意于监狱范围内走动
5. Разрешение заключенным совершать прогулки вокруг исправительного центра.
「复仇最好是用利爪与愤怒来表达,并且这两样越多越好。」 ~阿耶尼
«Возмездие лучше всего совершать когтями и яростью, причем огромных размеров». — Аджани
「拿诺多洛兽当宠物」 ~古鲁谚语,意指 「错得离谱」
Баловать нодорога — Груульская поговорка, означающая "совершать крупную ошибку"
一而再, 再而三地犯同样的错误
раз за разом совершать одну и ту же ошибку
下套就是执法人员让一个人供认自己并未犯下的罪行,通常是需要通过某些诡计或者欺诈的手段。
Провокация на уголовно наказуемое деяние — это метод, которым пользуются некоторые полицейские. Они подводят человека к совершению уголовного преступления, которое он совершать не собирался. Зачастую путем обмана или мошенничества.
下套是一种手法,指的是执法人员诱导一个人承认他们本不可能犯下的罪行。通常会通过权谋、劝导或者欺诈的手段。
Провокация на уголовно наказуемое деяние — это распространенная в полиции практика подведения человека к совершению уголовного преступления, которое он совершать не собирался. Обычно это делается путем обмана, убеждения или мошенничества.
不准在干部选拔任用工作中封官许愿,任人唯亲,营私舞弊
не допускается в процессе выдвижения и назначения кадров обещать должности своим людям, производить назначения по родству, совершать злоупотребления
不犯错误的人是没有生命的人。
Живой человек не может не совершать ошибок.
不知道…或许我们可以来…赌一场挑战。你知道我擅长完成不可能的任务,指派任务给我吧。
Не знаю... Можем поспорить на что-нибудь. Я уже несколько раз доказал тебе, что могу совершать невозможное.
不,你和他们会变成我们。
Ха! Она поможет их совершать.
世祠天地, 缀之以祀
из поколения в поколение совершать моленье Небу и Земле и беспрерывно сопровождать это общими жертвоприношениями
为礼
осуществлять порядок; совершать обряд; исполнять этикет; делать подарок; устроить торжество (угощение)
享祀不忒
совершать жертвоприношения без нарушений
他偷走了我的心灵强化器。没了它我就没法儿工作了。它能让我的思路更清楚,少犯些……致命错误。
Он украл мою мозгоулучшалку! Без нее я просто как без рук. Она помогает мне мыслить кристально ясно и совершать меньше... смертельных ошибок.
他永远只能当个小孩……有时候我觉得我们根本没有权利去做这些,有能力并不代表可以这么做,我觉得这次我们错了。
Он навсегда останется ребенком... Иногда мне кажется, что у нас нет права совершать такие вещи, что "просто потому, что можем" это не основание. Думаю, мы допустили ошибку.
以美德的名字为生,做着高尚的举动,同时不期待任何回报,这一点也不∗陈旧∗。你为什么会这样想?
Жить во имя добродетели и совершать благородные поступки, не требуя ничего взамен — как это может ∗устареть∗? Как тебе такое в голову пришло?
但我们也不应该错误地对金融怀有过度的恐惧。
Но не надо совершать ошибку, испытывая чрезмерный страх перед миром финансов.
作冒失的事
совершать безрассудства
作礼拜
совершать богослужение
作起法来
прибегать к магии; совершать заклинания
作长途旅行
совершать далекое путешествие
你没考虑清楚对吧?
Любишь совершать необдуманные поступки, да?
使用喷射背包时,温斯顿会跳向准星瞄准的位置。如果你向上瞄准,温斯顿可以几乎垂直向上并垂直落地。
Прыжковый ранец позволяет совершать прыжки в направлении взгляда. Если Уинстон смотрит вверх, он взмоет в воздух практически вертикально.
供月儿
совершать жертвоприношение луне; Поклонение луне ([i]праздник 15-го дня 8-го месяца по лунному календарю[/i])
其他房子上的墙一定会专门来这里朝圣,朝拜这个造墙工艺里毫无争议的顶点。只是神明脸上的色彩有些脱落。
Все прочие стены должны совершать паломничества от других зданий и благоговеть перед этим несравненным образцом стеностроительного искусства. Под облупившейся краской — лик божий.
其实不是什么大事。肯定没有大到要做一些出阴险的事。
В этом нет ничего страшного. И уж точно это не повод совершать злодеяния.
冲刺能力(短时间最大速度飞行的能力)
возможность совершать бросок кратковременный полёт с максимальной скоростью
创建账号才能解锁购买功能,还能有效保存你的收藏!
Создайте учетную запись, чтобы совершать покупки! Она также поможет вам сохранить достигнутый прогресс.
到苏联各地旅行; 访问苏联各地
совершать поездку по Советскому Союзу
北方人与黑衣者之间的战事愈来愈血腥,对群岛的儿女而言这是天大的好消息,我们可以坐看他们自相残杀。长老会议决定本家族不会加入任何一方——但出征主要针对南方的尼弗迦德海岸。
Война Северян с Черными становится все кровавей. Для сынов и дочерей Островов это хорошая новость. Пусть они там на Большой земле перебьют друг друга. Совет решил, что наш клан не поддержит ни одну из сторон, но набеги следует совершать в основном на юг, на берега Нильфгаарда.
午饭后散步
совершать послеобеденный моцион
只有不要脸的人才能做出这样不要脸的事。
Только бесстыжие люди способны совершать такие позорные поступки.
可以爬墙和二段跳
Позволяет карабкаться по стенам и совершать двойные прыжки.
吾王不游, 吾何以休?
если наш ван не будет совершать объезды, разве сможем мы жить в покое?
告诉他,做坏事是我们可以知道的唯一“正义”,因为只有通过打破法律,我们才能获得最大的快乐。
Сказать, что единственное "добро", которое нам доступно – это совершать зло, ибо лишь нарушая законы можем мы достичь наивысшего наслаждения.
告诉他,迫于生存,你做了一些自己所不齿的事。
Сказать, что вам приходилось совершать поступки, которыми вы не гордитесь, но вы это делали, чтобы выжить.
哼哼。我们和你这种藏头露尾的人不一样,我们可没有做过不戴上面具就不敢出现的亏心事啊!
Хм! Знаешь что? Нам не нужно прятать лица за масками, потому что мы, в отличие от тебя, не планируем совершать ничего противозаконного!
唪经
читать нараспев каноны ([i]о монахах[/i])[i];[/i] совершать богослужение
在网上购物
совершать покупки в интернете
在面对自动武器时,这是一种极度不明智的策略。注意不要犯相同的错误。
Это крайне малоэффективная тактика при столкновении с вооруженным автоматическим оружием противником. Постарайся не совершать таких ошибок.
坏事有余, 成事不足
быть способным только на дурные поступки, не совершать ничего хорошего
大享
совершать большое жертвоприношение
天下欲为(wèi)陛下所为(wéi)者甚众顾力不能耳
в Поднебесной очень многие хотели бы совершать для Вас всё, Ваше Величество,― но всё дело только в том, что силёнок мало!
太贵, 买不起
слишком дорого, не купишь (не можешь купить); б) [i]желание или[/i] ([i]чаще[/i]) [i]нежелание совершать действие вследствие неподходящего[/i] ([i]неприятного[/i]) [i]качества объекта[/i]
如果任凭感情支配自己的行动,那便使自己成为了感情的奴隶。
Если совершать поступки, полагаясь на свои чувства, сделаешь себя рабом чувств.
如果是为了一般健康和身体康乐,它鼓励读者经常去灰域散步,不过侧边栏提醒读者将每次散步时间限制在一小时以内…
В целом для хорошего самочувствия и настроения рекомендуется совершать регулярные прогулки в условиях Серости, соблюдая, как гласит примечание, меры предосторожности и ограничивая их время до одного часа...
如果高度大于0.8,没有在按住跳跃键,并拥有二段跳 ,则始终允许二段跳
Включить двойной прыжок , если игрок находится на высоте > 0,8 м, не удерживает клавишу прыжка и может совершать двойные прыжки
它喜欢融入环境,突袭猎物,疾步沙滩。
Он любит сливаться с окружением, нападать из засады и совершать долгие прогулки по берегу.
实施迁回机动
совершать обходный манёвр
巡彼远方
совершать инспекторский объезд дальних земель
已经有另一个暗矛战士去荆棘谷警告他们了,但在荆棘谷单独出行并不安全。
Другой представитель племени Черного Копья отправился в Тернистую долину, чтобы предупредить живущих там. Но совершать такое путешествие в одиночку небезопасно.
干你妈的掠夺者……他们太贪心,只想着“现在”,最后就犯了大错,一命呜呼。去他妈的,也许有些人就是想死。
Чертовы рейдеры... Они становятся такими жадными, что начинают совершать дурацие ошибки и в конце концов умирают. Не удивлюсь, если некоторые из них ХОТЯТ умереть.
庄重地举行
совершать торжественную церемонию
弗斯塔德骑乘飞行坐骑,可以远距离飞越地形
Фалстад не использует транспорт, но может совершать перелеты на большие расстояния.
弗斯塔德骑乘飞行坐骑,可以远距离飞越地形。
Фалстад не использует транспорт, но вместо этого может совершать перелеты на большие расстояния.
当飞行技能冷却期间,你可以使用滑翔在空中进行移动。
Используйте «Планирование», чтобы совершать маневры в воздухе, пока восстанавливается «Полет».
总之,你去告诉纳萨诺斯,这里已经完事了。这个基地是在德鲁斯瓦向库尔提拉斯发动进攻的最佳地点——加里维克斯可以向他保证!
В общем, передай Натаносу, что мы тут закончили. Эта база – идеальное место, чтобы совершать вылазки против култирасцев в Друстваре. Гарантия Галливикса!
我为什么要重蹈覆辙?
Зачем мне совершать одну и ту же ошибку дважды?
我可不会拒绝这种高尚的工作,只要有钱拿,有棕发美女就好说。
Да, понимаю, я и сам обожаю совершать благородные поступки. Если мне за это платят, конечно. Ну или в деле замешана прекрасная брюнетка.
我好奇她会不会原谅我所做的事。不过,也许某一天她会理解我的。为了正当的理由而做糟糕的事,看起来是我们家族的传统。
Сомневаюсь, что она простит меня за то, что я сделал. Хотя кто знает. Может, когда-нибудь и поймет. Совершать ужасные поступки с самыми благими намерениями – это у нас, кажется, семейное.
我学会了很多仪式,也曾一一举行过,只有一个除外。
Меня обучили множеству ритуалов, и мне довелось совершать каждый из них, кроме одного.
我思古人, 俾无訧兮
я думаю о людях древних, и это не даёт мне совершать ошибки!
我想先看看丹斯叛变的证据,再执行这个大任务。
Мне бы хотелось увидеть какие-нибудь доказательства вины Данса, прежде чем совершать что-то непоправимое.
所以回到外面去,然后别做其他蠢事好吗?像是把整个城镇给烧了。
Только постарайся больше никаких глупостей не совершать, ладно? Не устрой нам тут пожар или еще чего...
手册建议警官在发生冲突时,使用手掌而非守备进行攻击,以避免致命伤害。
В случае физического столкновения в ситуациях, не представляющих смертельной угрозы, сотрудникам ргм рекомендуется совершать удар открытой ладонью, а не тыльной стороной руки.
打(建)醮
совершать моление с жертвоприношением
打个死跟头
совершать смертельный прыжок, кувыркаться с риском изувечиться
打抢跪
совершать малое коленопреклонение; делать реверанс
打视频电话
совершать видеовызов
拜下, 礼也, 今拜乎上!
совершать поклон внизу ― это этикет; теперь же совершают поклон лишь наверху!
拥有「神之眼」的人会注意收集它们,送去七天神像,获取赐福。
Те, у кого есть Глаз Бога, могут совершать подношения статуям семи Архонтов и получать благословения.
控制身体的是心灵。通过增强人民的知识,他们可以向健康和进步作出新的进展。
Телом управляет разум. Улучшив знания наших людей, мы позволим им совершать новые открытия, которые помогут улучшить состояние здоровья и продвинут нас на пути прогресса.
斋祷
поститься и совершать моления
断然拒绝做他的走卒。
Наотрез отказаться. Вы не станете совершать злодеяний ради него.
旅行; 作旅行; ([i]о визите[/i]) 访问
совершать поездку
服用捷特会进入意识改变状态。此时体感时间将变慢,让您能在有限时间内做出比平常更多的动作。
Винт вызывает измененное состояние сознания, в котором кажется, что время идет очень медленно. Это позволяет в течение короткого промежутка совершать больше действий, чем обычно.
朝日于东门之外
совершать обряд поклонения солнцу за восточными воротами
本机不愿意执行该动作。
Данный агрегат не желает совершать это действие.
术士所支配的力量一般都被叫做魔法。在某个我认识的女术士看来,魔法是浑沌,是一门艺术和学问,一种诅咒,一种祝福和进步。不论这听来如何诗情画意,的确找不到比这更好的比喻。当然了,一切都看使用这力量的人而定。此外,使用魔法能达成常人所无法完成之事也是事实。狩魔猎人的法印也是魔法的一种形式,但术士们不把它们看在眼里,因为它们无法和术士自己支配的力量相提并论。没了魔法,我们的世界肯定会比较无趣,也有许多美丽的事物会被遗忘。
Сила, которой в состоянии управлять чародеи, в просторечии именуется магией. По мнению одной известной мне чародейки, магия - это хаос, искусство и наука, благословение и проклятие. Сколь бы поэтически это ни звучало, трудно найти более точное определение. Ясное дело, что все зависит от того, кто использует силу, однако нельзя отрицать: при помощи магии можно совершать вещи, немыслимые для обычных людей. Ведьмачьи Знаки - это также форма магии, однако чародеи смотрят на нее с жалостью, ибо сила Знаков не может сравниться с мощью, которой владеют сами чародеи. Без магии наш мир был бы определенно беднее, а множество прекрасных вещей оказались бы забыты.
来回飞行;待机
патрулировать; совершать разведывательный облёт района
沃格拉夫突然以间歇的、奇怪的方式移动。大家都惊呆了,直到他举起一个纸条,上面写着:“跳舞鬼精灵!”
Вольграфф неожиданно начинает совершать странные, хаотичные движения. Все смотрят на него с недоумением, пока он не показывает записку: "Святой дергунчик"
游览北京
совершать экскурсию по Пекину, осматривать Пекин
激活后使普通攻击伤害提高25%,但每次攻击会消耗2%的最大生命值。被动:祖尔金每损失1%的最大生命值,攻击速度就会提高1%。你想吃一斧头?任务:祖尔金攻击英雄时,每进行5次普通攻击,其普通攻击伤害永久提高1点。奖励:攻击英雄75次后,普通攻击距离扩大1.1码。奖励:攻击英雄150次后,他的双斧投掷会旋转两次。
При использовании увеличивает урон от автоатак на 25%, но при каждой атаке Зулджин теряет 2% максимального запаса здоровья.Пассивный эффект: повышает скорость атаки на 1% за каждый недостающий 1% максимального запаса здоровья.Хочешь топор?Задача: каждая 5-я автоатака по героям увеличивает урон от автоатак на 1 ед. до конца матча.Награда: после 75 автоатак по героям дальность автоатак увеличится на 1.1 м.Награда: после 150 автоатак по героям «Два топора» будут совершать два оборота.
激活后取消狂暴状态,使祖尔金的普通攻击伤害降低25%,并且每次攻击不再消耗2%的最大生命值。被动:祖尔金每损失1%的最大生命值,攻击速度就会提高1%。你想吃一斧头?任务:祖尔金攻击英雄时,每进行5次普通攻击,其普通攻击伤害永久提高1点。奖励:攻击英雄75次后,普通攻击距离扩大1.1码。奖励:攻击英雄150次后,他的双斧投掷会旋转两次。
При использовании прекращает действие «Берсерка» и уменьшает урон от автоатак на 25%, но Зулджин перестает расходовать по 2% максимального запаса здоровья за атаку.Пассивный эффект: повышает скорость атаки на 1% за каждый недостающий 1% максимального запаса здоровья.Хочешь топор?Задача: каждая 5-я автоатака по героям увеличивает урон от автоатак на 1 ед. до конца матча.Награда: после 75 автоатак по героям дальность автоатак увеличится на 1.1 м.Награда: после 150 автоатак по героям «Два топора» будут совершать два оборота.
激活后对一名友方英雄进行孤注一掷的治疗,为其恢复540~~0.04~~点生命值,但会因此跪倒2秒,期间无法采取任何行动。
При использовании восполняет союзному герою 540~~0.04~~ ед. здоровья. При этом Андуин преклоняет колени на 2 сек. и не может совершать иных действий.
照着镜子打扮
совершать туалет перед зеркалом
犯同样的错误
совершать одну и ту же ошибку
犯错误是保不住的事
совершать ошибки – дело неизбежное
瑞奇,我不是要你去自杀。
Я не прошу тебя совершать самоубийство, Рикки.
用欺骗的手段做不合法或不合规定的事。
Обманными методами совершать незаконные или не отвечающие правилам действия.
盗诗
красть стихи, совершать плагиат
真是活跃的想象力...甚至丰富过头了。也许你应该把这事儿放一放。在经历各种冒险之后,你头脑清醒。你不会想做任何鲁莽的事吧...
Какое бурное воображение... даже слишком. Возможно, нам имеет смысл отложить этот вопрос на потом. Похоже, ваша кровь все еще не успокоилась. Давайте не совершать необдуманных поступков...
祀行
совершать моление духам дорог
祓斋
совершать омовение и принести обет
窜扰大陆
[совершать] налёты на континент (на континентальную часть Китая)
精蓝科技已经创建了革命性的、垂直整合的实验室。他们那突破传统的流程,可以产生我们的科学家无法想象的新突破。
Синий адепт основал революционную лабораторию с вертикальной интеграцией. Их нетрадиционный подход позволяет совершать открытия, о которых наши ученые даже и не думали.
绕地球转
совершать оборот вокруг Земли
胡作非为, 为非作歹
совершать бесчинства; творить бесчинства
морфология:
совершáться (гл несов непер воз инф)
совершáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
совершáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
совершáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
совершáлись (гл несов непер воз прош мн)
совершáются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
совершáюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
совершáешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
совершáется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
совершáемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
совершáетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
совершáйся (гл несов непер воз пов ед)
совершáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
совершáясь (дееп несов непер воз наст)
совершáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
совершáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
совершáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
совершáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
совершáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
совершáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
совершáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
совершáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
совершáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
совершáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
совершáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
совершáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
совершáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
совершáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
совершáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
совершáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
совершáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
совершáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
совершáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
совершáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
совершáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
совершáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
совершáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
совершáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
совершáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
совершáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
совершáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
совершáющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
совершáющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
совершáющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
совершáющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
совершáющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
совершáющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
совершáющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
совершáющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
совершáющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
совершáющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
совершáющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
совершáющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
совершáющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
совершáющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
совершáющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
совершáющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
совершáющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
совершáющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
совершáющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
совершáющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
совершáющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
совершáющихся (прч несов непер воз наст мн род)
совершáющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
совершáющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
совершáющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
совершáющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
совершáющихся (прч несов непер воз наст мн пр)