тошнота
恶心 ěxin
испытывать тошноту - 觉得恶心
вызывать тошноту - 引起恶心
противно до тошноты - 讨厌得恶心
恶心, 厌恶, 讨厌, (阴)
1. 恶心, 干哕
испытывать ~у 觉得恶心
вызывать ~у 引起恶心
2. <转>作呕, 厌恶
Противно до ~ы. 讨厌已极
1. 恶心
испытывать ~у 觉着恶心
вызывать ~у 引起恶心
накуриться до ~ы 抽烟抽得恶心
Первые месяцы беременности обычно сопровождаются тошнотами. 怀孕的头几个月通常是伴有恶心的。
2. 〈
3. 〈
1. 恶心
2. 厌恶, 讨厌
1. 恶心 ; 2.厌恶, 讨厌
恶心; 极讨厌, 厌恶
[医]作呕, 恶心
恶心, 作呕
呕吐; 恶心
слова с:
от милого сухота от постылого тошнота
тошнотворный
тошнотный
Служить бы рад, прислуживаться тошно
тошно
чертям тошно
в русских словах:
дурнота
头晕 tóuyūn, 迷糊 míhu; (тошнота) 恶心 ěxīn
тошно
тошно смотреть на него - 看着他很讨厌
тошно на душе - 心中难过
мне тошно - 我很不好受
прислужиться
-ужусь, -ужишься〔完〕прислуживаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉奉承, 逢迎, 献殷勤. Служить бы рад, ~ваться тошно. 愿意效劳, 但厌恶逢迎。
тошнить
меня тошнит - 我觉得要呕吐
в машине ее тошнит - 她晕车
от этого мерзкого анекдота тошнит - 这个难听的笑话令人厌恶
мутить
5) тк. несов. безл. разг. (тошнить) 恶心…, 使…感到恶心
в китайских словах:
腐蚀:疫病
Порча: тошнота
有点儿恶心
Тошнота подкатила к горлу
冷劳
妇女虚劳病属于阴证、寒证者。其主要表现为小腹冷痛、手足冷、纳差、便溏、间有恶心呕吐、时冷时热、月经紊乱、形体消瘦、骨节酸楚等。Холодное переутомление – хроническая изнурительная болезнь у женщин, принадлежит к иньскому и холодному синдрому. Проявления: ощущение холода и боли в нижней части живота, холодные конечности, анорексия, понос, иногда тошнота и рвота, чередующееся ощущение холода истощение, ломота и т. д.
㤆
1) тошнота; тошнотворный
呕吐感
тошнота
挥之不去的恶心感
Мучительная тошнота
呕心
1) тошнота, чувство тошноты
凄心
2) тошнота, расстройство желудка
孕妇晨吐
утренняя тошнота (при беременности)
恶烦
отвращение, тошнота; неприятное ощущение
恶心
1) прям., перен. тошнота; тошнить
2) тошнотворный, омерзительный
反胃
1) тошнить; тошнота
嘈杂
2) кит. мед. жжение под ложечкой, тошнота
虫洞疫病
Тошнота после использования червоточины
恶心呕吐
тошнота и рвота
荒菇呕吐
Тошнота из-за буйногриба
晨吐
утренняя тошнота
心能之疾
Тошнота от анимы
呕哕
рвать, тошнить; рвота, тошнота
толкование:
ж.1) Состояние, предшествующее рвоте.
2) перен. устар. Тоска.
примеры:
孕期恶心;孕期晨吐
тошнота беременных
恶心和呕吐
тошнота и рвота
一些难民在逃离寺院的过程中被咬伤了,并且已有人出现了中毒症状:恶心、呕吐、盗汗、滴水不进,从而造成脱水甚至死亡。
Несколько беженцев из храма были укушены, и у них уже проявились все признаки: тошнота, рвота, сильная потливость – тело отторгает все жидкости, что приводит к обезвоживанию и может стать причиной смерти.
除上述症状外,当您感到头痛、头晕眼花、恶心想吐或类似晕车症状时,以及当身体的某些部位感到不舒服或疼痛时,请立即中止游戏。若在中止游戏后,症状仍没有减退,请立即寻求医生的诊疗。
Если в дополнение к вышеперечисленным симптомам во время игры у вас появляется головная боль, головокружение, тошнота, или вы чувствуете дискомфорт или боль в любой части тела, НЕМЕДЛЕННО прекратите игру. Если состояние не пройдёт, обратитесь за медицинской помощью.
副作用可能包括胃痛、恶心……脱发……?
Побочные эффекты: боль в желудке, тошнота... выпадение волос?..
低音域的声音更容易用焦点处理,不过还是很让人烦心。你被声音迷住了,不过随着声音的继续,那股恶心感还在不断向上翻涌;接着,它开始慢慢褪去,溶解在海浪拍打岸边的声音里……
Когда у тебя появляется что-то, на чем можно сосредоточиться, переносить низкие звуки становится легче, — но все равно тяжело. Звуки завораживают тебя, и ты чувствуешь, как нарастает тошнота, а мотив продолжается... продолжается и потом утихает, растворяясь в шуме волн, накатывающих на берег.
不。一种不祥的预感在你的腹部翻滚,你突然∗意识到∗那支枪是空的。一想到它就让你感到恶心。
Нет. Изнутри поднимается тревожное чувство. Внезапно, ты ∗понимаешь∗, что пистолет не заряжен. От этой мысли к горлу подступает тошнота.
感觉恶心?想吐?肝脏周围有痛感吗?腰部以上的皮肤有红血丝?更像是∗几天∗时间,小警察。你的肝脏是这么跟你说的。
Тошнота? Рвотные позывы? Повышенная чувствительность или болезненные ощущения в области печени? Крошечные красные полоски на коже выше поясницы? Счет идет на ∗дни∗, Коппо. Часики тикают, твоя печень напоминает о себе.
它尝起来就是生的心脏该有的味道,肌肉柔软光滑,带着快速凝结的血液。你立刻觉得很不舒服。精灵领袖看着你,你认为那是赞许的神情。
Вкус такой, какой и должен быть у сырого мяса, сочащегося быстро сворачивающейся кровью. Вы чувствуете, как к горлу подступает тошнота. Эльфийка-предводительница бросает на вас взгляд, в котором вам видится одобрение.
你看起来脸色发青。感觉想吐了吗,小掠夺者?
У тебя лицо позеленело. Что, тошнота подкатывает, рейдер?
根据我的档案显示,那药的副作用是恶心、呕吐和腹泻……你想凑个大三元?
Согласно моим файлам, потенциальные побочные эффекты от этого препарата тошнота, рвота и диарея... Или вы рассчитываете на все три сразу?
长期呕吐。我发现自己不喜欢这件事。
Хроническая тошнота. Ненавижу ее.
恶心的感觉?疼痛?越来越感觉不到了,我不知道,还是是我的脑袋在作祟?
Тошнота и боль явно притупились. Не знаю, может, отчасти это была игра моего воображения.
侦测到改善事项:本单位已将饮食品质上修65%。饮食引起的疾病减少33%。
Обнаружено улучшение: качество рецептов у данной единицы улучшено на 65 процентов. Тошнота, вызванная питанием в столовой, снижена на 33 процента.
许多人认为,家里的核聚变分配盒可能会造成危险。装置的确会散发少量辐射,不过我们可以保证它完全安全。如果您出现以下症状,我们确定这跟洁净能源没有关系:症状包括恶心、呕吐、腹泻、头痛、发烧、晕眩、定向力障碍、虚弱、疲倦、掉发、伤口不易痊愈、低血压、皮屑或灼伤。
Многие считают, что термоядерная распределительная коробка может представлять опасность для жильцов дома, в котором она установлена. Устройство действительно излучает ничтожно низкий уровень радиации, но мы уверяем вас, что оно полностью безопасно. Если вы испытываете следующие симптомы, даем слово, что они никоим образом не связаны с нашей технологией "Чистая энергия": тошнота, рвота, диарея, головная боль, повышенная температура, головокружение, дезориентация, слабость, усталость, выпадение волос, замедленное заживление ран, низкое кровяное давление, шелушение и ожоги кожи.
морфология:
тошнотá (сущ неод ед жен им)
тошноты́ (сущ неод ед жен род)
тошноте́ (сущ неод ед жен дат)
тошноту́ (сущ неод ед жен вин)
тошното́й (сущ неод ед жен тв)
тошното́ю (сущ неод ед жен тв)
тошноте́ (сущ неод ед жен пр)
тошно́ты (сущ неод мн им)
тошно́т (сущ неод мн род)
тошно́там (сущ неод мн дат)
тошно́ты (сущ неод мн вин)
тошно́тами (сущ неод мн тв)
тошно́тах (сущ неод мн пр)