уберегать
〔未〕见 уберечь.
[未] (-аю, -аешь, -ают) уберечь[完](-егу, -ужёшь, -егут; 过:убреёг, уберегла, -о, -и; убережённый) кого-что от кого-чего 保护好, 保护住; 保存好, 保藏好; 防止; убеляться уберегать 解躲避, 避免, 避开
[未] 见 уберечь
(未)见уберечь.
见уберечь.
见уберечь
保护好; 保全
[未] 见 уберечь
(未)见уберечь.
见уберечь.
见уберечь
保护好; 保全
слова с:
в русских словах:
уберечься
уберечься от простуды - 防备好没有伤风
уберечься от дурных влияний - 不受坏的影响
уберегаться
〔未〕见 уберечься.
в китайских словах:
防止
предотвращать; препятствовать; устранять; не допускать; уберегать от...; предотвращение
不受坏的影响
уберечься от дурных влияний
躲避妖魔鬼怪
уберечься от нечистой силы
妙招
这是一记妙招,让他防不胜防 хитрый маневр, ему точно не уберечься
叫天天不应,叫地地不灵
在山中迷路多日,饥寒交迫,又面临暴风雨,真是叫天天不应,叫地地不灵,不知如何才能脱困? Блуждал в горах сутки напролет, оголодал и продрог, да еще надвигается буря. Напрасно молю небо, тщетно взываю к земле, как же уберечься от напасти?
暗箭难防
обр. от удара из-за угла уберечься трудно
明枪易躲,暗箭难防
посл. от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно; обр. в знач.: на открытую атаку легко отреагировать, сложнее быть готовым к атаке исподтишка; остерегаться действий исподтишка
城门失火,殃及池鱼
когда городские ворота охватывает пожар, рыбе в пруду приходится плохо; обр. при большом несчастье даже малому трудно уберечься; посторонние тоже пострадали; быть впутанным в несчастье; ни за что пострадать
虞
时刻准备以防不虞 ежечасно вести подготовку, чтобы уберечься от неожиданностей (непредвиденного)
防不胜防
невозможно уберечься/защитить/предотвратить
挢
挢邪防非 исправить неверное, уберечься от злого
备
4) уберечься от, остеречься, принять меры предосторожности против (чего-л.)
可以
可以无饥矣 можно этим способом уберечься от голода
冷
冷箭难防 от выпущенной внезапно стрелы уберечься трудно
曲突徙薪
отвести в сторону печную трубу и отодвинуть подальше хворост [чтобы уберечься от пожара], обр. в знач.: заблаговременно принять меры
暗箭
暗箭难防 от удара из-за угла уберечься трудно
толкование:
несов. перех.1) Сохранять в целости, сохранности; сберегать.
2) перен. разг. Оберегать, ограждать (от опасности, неприятностей, от вредных, разрушительных воздействий).
синонимы:
см. охранять, сохранятьпримеры:
……原子之神将会洁净我们的罪恶……原子之神将保护我们的灵魂不受黑暗侵袭……
...Атом очищает нас от греха... Атом уберегает наши души от тьмы...
传说这些结界是海洋的恩惠,只要有它们的守护,即便最凶暴的风浪也无法伤害我们的旗舰。我们在这里定居后,这两道结界便成为了风暴神殿的守护结界。
Если верить легендам, это дары самого моря. Когда-то они уберегали наши флагманы даже в самый сильный шторм. А с тех пор, как мы поселились здесь, они защищают Святилище Штормов.