удариться со всего размаху обо что-либо
飞跑着使劲趁势一冲; 撞到
слова с:
ударить кого-либо со всего размаху
удариться
что-либо
размах
размахаться
размахивание
размахивать
размахиваться
размахнуть
размахнуться
всего
всего-навсего
всегда
всегдашний
либо
в русских словах:
трахнуться
2) (с шумом удариться обо что-либо) 砰地一声碰上 pēngde yīshēng pèngshàng
угодить
2) разг. (попасть куда-либо) 落到 luò dào; 陷入 xiànrù, 落入 luòrù (тж. перен.); (удариться обо что-либо) 碰到 pèngdào
хлопаться
2) (ударяться обо что-либо) 碰 pèng, 碰撞 pèngzhuàng
плескаться
1) (о волнах и т. п.) 发哗啦哗啦的声音 fā huālā huālā-de shēngyīn; (обо что-либо) 哗啦哗啦地响着拍打 huālā huālā-de xiǎngzhe pāidǎ, 拍拍响地拍打 pāipāi xiǎng-de pāidǎ
марать руки
2) (обо что-либо) 作不名誉事
в китайских словах:
怂包蛋
他这个人什么都不敢做,唯唯诺诺胆小怕事,就是一彻头彻尾的怂包蛋。 Это человек, который боится что-либо сделать, со всем соглашается и всего пугается, абсолютная размазня.