фанатизм
狂热[性] kuángrè[xìng], 狂信 kuángxìn
религиозный фанатизм - 对宗教的狂热信仰; 宗教狂热病
1. 盲目迷信, 信仰狂
религиозный фанатизм 宗教狂
католический фанатизм 天主教的宗教狂
2. 〈转〉狂热(指思想、观点等)
романтический фанатизм 浪漫主义的狂热
с ~ом 狂热地
顽固
狂热
(阳)宗教狂热病; 狂热, 入迷
1. 盲目迷信; 信仰狂
2. 狂热
顽固, 狂热, (阳)宗教狂热病; 狂热, 入迷
盲目迷信; 信仰狂; 狂热
слова с:
в китайских словах:
蛮族狂热
Фанатизм вандала
新生狂热
Новообретенный фанатизм
宗教狂热
религиозный фанатизм
宗教狂
помешательство на религии, религиозная мания, религиозный фанатизм; чрезмерная религиозность
狂热
горячий, лихорадочный; восторженный, бурный; горячка, ажиотаж, азарт, восторг, угар; фанатизм
狂信
фанатически верить; фанатизм
狂信者 фанатик
толкование:
1. м.Образ мыслей и действий фанатика (1*); изуверство.
2. м.
Исключительная преданность какому-л. делу или необычайная приверженность какой- л. идее.
примеры:
对宗教的狂热信仰; 宗教狂热病
религиозный фанатизм
不过……尽管她已经陷入了疯狂,她对圣光的信仰就连最虔诚的圣骑士也比不上。
Как бы там ни было... Несмотря на безумие и фанатизм, ее связь с силой Света была сильнее, чем даже у величайших паладинов.
弗朗西斯痛恨狂热和偏见,因此逃离女巫猎人的法师们通常会寻求他的庇护。
Франциску были равно чужды и фанатизм, и предрассудки, поэтому его покровительством часто пользовались чародеи, скрывающиеся от Охотников за колдуньями и реданских лазутчиков.
近年来永恒之火异教在诺维格瑞发迹并迅速兴起,梅里泰莉信仰因此有了一个强劲对手。永恒之火的神职人员信仰狂热,全身心奉献给宗教。该宗教对于其他信仰抱有强烈的敌意,就连非人类也是如此。烈焰蔷薇骑士团正是隶属该异教的武装力量。
В последние годы культ Мелитэле столкнулся с сильным соперником, культом Вечного Огня, возникшим в Новиграде. Жрецы Вечного Огня проявляют фанатизм и исключительное религиозное рвение. Эта религия враждебна к любой инаковости, в том числе к нелюдям. Вооруженным крылом культа является Орден Пылающей Розы.
哈!我已经不是圣洁教徒好多年了,亲爱的,而且就算我想知道这个地方的圣洁教发生了什么,我也不会再入教了。给我愉悦,而不是愚信;给我热情,而不是狂热!这些人...真不知道他们怎么了。
Ха! Непорочной я была очень давно, а если учесть, кого тут считают "непорочными", то я пас. Мне нужно веселье, а не фанатизм, страсть, а не изуверство! Эти люди... Честно, я не знаю, какая муха их укусила.
她的眼中闪过一丝热情,看了实在让人不悦。在她的眼中,你看到自己站在那里,面色苍白,下巴因为恐惧而松动。
В ее глазах горит отвратительный фанатизм. Вы видите в них свое отражение: побледневшее лицо, сжатые челюсти.
不管是火力还是热忱,兄弟会都超多。
Огневая мощь и фанатизм и того, и другого у Братства в избытке.
不管去哪我都跟着。但不要冲昏头,好吗?
Я пойду за тобой. Но давай без фанатизма, ладно?
之前白蔷薇旗士的首领,阿尔德堡的贾奎斯把组织的名字改成烈焰蔷薇。除了弗尔泰斯特之外,雅各的权力最大,他的宗教狂热也超越所有人。
Яков из Альдерсберга, когда возглавил Орден Белой Розы, реформировал его, переименовал в Орден Пылающей Розы, а сам стал первым Великим Магистром нового ордена. У него огромное влияние, с которым может соперничать разве что король Фольтест. А религиозный пыл Якова превосходит все возможные формы фанатизма.
你要注意点,夫人!我是个猎人,但幸好我不是什么狂热分子。
Вам следует быть осторожнее, мадам. Я из ордена искателей Источника, но вам повезло, что я не отличаюсь фанатизмом.
大家经常误会真正奉献的意义。我保证我们绝对不是宗教狂热。不过我们的确有一个共同的目的。
Истинную веру нередко путают с фанатизмом. Уверяю тебя, мы не фанатики. Но у нас есть цель.
指挥官多米蒂勒最能代表夜之子的堕落本质。排斥他人的力量,对他们的大魔导师肝脑涂地,并且一心想要毁掉月之守卫。
Командир Домитилль являет собой олицетворение порчи, поглотившей ночнорожденных. Она ненавидит всех, кто к ним не принадлежит, она до фанатизма очарована Великим магистром, ее главная цель – уничтожение Лунных стражей.
沥血骑士团与暮影教会联系紧密,麾下神圣武士个个如发狂一般献身教会。
Тесно связанные с Церковью Заката паладины из ордена Запятнанных Кровью набожны до фанатизма.
维瓦尔第对维吉玛和它的住民有深重,而且执著的恨意。
Вивальди искренне, практически до фанатизма, ненавидит Вызиму и всех ее обитателей.
警告玩家小心狂热爆发
Предупреждение игроков о вспышке фанатизма
这家伙完全沉浸在自己的痛苦之中!只有残忍的傻瓜才如此顽固的无视痛苦。
Какой-какой... Погрязший в многолетнем узколобом фанатизме! Только жестокий дурак может быть настолько равнодушным к чужим страданиям.
морфология:
фанати́зм (сущ неод ед муж им)
фанати́зма (сущ неод ед муж род)
фанати́зму (сущ неод ед муж дат)
фанати́зм (сущ неод ед муж вин)
фанати́змом (сущ неод ед муж тв)
фанати́зме (сущ неод ед муж пр)
фанати́змы (сущ неод мн им)
фанати́змов (сущ неод мн род)
фанати́змам (сущ неод мн дат)
фанати́змы (сущ неод мн вин)
фанати́змами (сущ неод мн тв)
фанати́змах (сущ неод мн пр)