экзамен
1) 考试 kǎoshì
вступительный экзамен - 入学考试
экзамен по физике - 物理考试
письменный экзамен - 笔试
практический экзамен - 实测考试
государственный экзамен - 国家考试
выдержать экзамен - 考中; 考试及格
2) перен. (проверка, испытание) 考验 kǎoyàn
мы выдержали серьёзный экзамен - 我们经得住了严重的考验
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
考试, 检验, 检查, 试验, 测验, 考验, (阳)
1. (по чему 或无补语)测验, 考试
выпускные ~ы 毕业考试
переходный экзамен 升级考试
государственный экзамен 国家考试
экзамен по физике 物理考试
сдавать экзамен 应考
выдержать экзамен 考试及格; 考中
на кого-что(评定学业水平, 职称的)考试
экзамен на аттестат зрелости 中学毕业考试
3. (на что 或无补语)<转>考验
экзамен на мужество 勇敢精神的考验
1. 考试; 考验, 检验
2. 考试; 检验; 检查; 试验
3. 考试, 测验
[罪犯]<谑讽>
1. 法庭; 审讯
2. 侦查, 侦讯
перекрёстный экзамен 盘问, 盘诘
[阳]考试, 测验; 考验; экзальтацияационный [形]
考试; 考验, 检验; 考试; 检查; 检验; 试验; 考试, 测验
-а[阳]перекрёстный экзамен <转>盘问, 盘诘
[阳]考试, 测验; 考验; экзаменационный [形]
考试; 考验, 检验考试; 检验; 检查; 试验考试, 测验
试验, 检查, 考验, 考试
考试, 考验, 试验, 检查
检查, 检验, 校验
测试
◇перекрёстный экзамен 见 перекрёстный
检定, 检查, 考试
①考试②检验,检查,试验; 考试
слова с:
Единый государственный экзамен
автомат-экзаменатор
вступительный экзамен
выдерживать экзамен
государственная экзаменационная комиссия
готовиться к вступительным экзаменам
держать экзамен
завалить экзамен
итоговый экзамен
квалификационный экзамен
переводный экзамен
пересдавать экзамен
письменный экзамен
приёмный экзамен
промежуточный экзамен
устный экзамен
экзаменатор
экзаменатор уровней
экзаменаторский
экзаменационная сессия
экзаменационный
экзаменационный билет
экзаменовать
экзаменоваться
экзаменующий
экзаменующийся
в русских словах:
квалифицированный специалист
(прошедший определенную квалификацию, например экзамен) 合格专家 hégé zhuānjiā, (талантливый кадр) 技能型人才 jìnéngxíng réncái
экстерн
сдать экзамен экстерном - 作为校外考生应考
ЕГЭ
(Единый государственный экзамен) 国家统一考试
сдавать
сдать экзамен по математике - 数学考试及格
хвост
6) жарг. (несданный зачет и экзамен) 未通过的考查或者考试
письменный
письменный экзамен - 笔试
переходный
переходный экзамен - 升级考试
пересдавать
2) (экзамен) 补考, 再考一次; 再考试一次
конкурсный
конкурсный экзамен - 竞试
испытание
2) (экзамен) 考试 kǎoshì
в китайских словах:
过考
держать (сдавать) экзамен
再考
вторичный экзамен, переэкзаменовка
投考
экзаменоваться, держать экзамен, подвергаться испытаниям
入考
держать экзамен [на соискание ученой степени]
模拟
模拟考试 пробный экзамен (пробный тест, имитирующий реальный экзамен)
赴考
отправиться на экзамен
差点儿
我差点儿就考上了 я почти сдал экзамен (не сдал)
考取
1) по испытании поступить (быть принятым) (в, на); выдержать (сдать) экзамен (в, на) (напр. в учебное заведение, на службу)
他考取了北大 Он успешно сдал экзамены и был зачислен в Пекинский университет.
考取公务员 сдать экзамен и стать государственным служащим
2) принять после испытания, получить после экзамена
考取驾照 сдать экзамен для получения водительских прав
上考
2) идти на экзамен; экзаменоваться
上第
2) * лучшая оценка на экзамене; лучшие в списке сдавших экзамен
上举
2) первый в списке выдержавших экзамен
三场
1) три государственных экзамена; три отделения (разряда) экзаменационной сессии
2) третий экзамен
三甲
2) три первых [выдержавших экзамен на степень 进士] (с дин. Сун)
揭榜
1) опубликовать список принятых в университет или выдержавших экзамен (в частности, экзамен при системе科举 кэцзюй)
经童科
ист. экзамен по классической словесности для детей (в царстве 金 Цзинь)
考上
выдержать (сдать) экзамен [в..., на ...], поступить (в университет)
经济
经济特科 особый экзамен по государственному управлению (с писанием сочинений на эту тему; введен после Ста дней реформ, 1898 г.)
第
2) стар. ученая степень; экзамен на ученую степень
下第 провалиться на экзамене на ученую степень
2) стар. сдать экзамены на ученую степень
不第 провалиться на экзамене на ученую степень
士子
2) держащий экзамен на ученую степень
课
4) экзамен; испытание
会课 собраться для сдачи экзамена
2) испытывать, экзаменовать; проверять, контролировать
社生
уст. четвертый из выдержавших экзамен на степень кандидата
赶考
стар. идти на экзамен (на ученую степень), приступать к сдаче экзаменов, сдавать императорские экзамены
桂藉
уст. список выдержавших экзамен на получение ученой степени
入庠
2) выдержать экзамен на первую ученую степень (сюцая)
主考
1) главный экзаменатор; председатель экзаменационной комиссии
副主考 ассистент экзаменатора
2) проводить экзамен
道举
ист. экзамен по даосской классике (в системе 科举, вводился при дин. Тан)
金榜
2) список кандидатов, выдержавших экзамен на ученую степень цзиньши
比
5) bì ист. соревнование; экзамен (по системе 科举 на степень от 举人 и выше)
大比 стар. большая экзаменационная сессия, уездный экзамен (на гос. должность)
鲤化龙
карп стал драконом (обр. о выдержавшем экзамен на первую ученую степень при системе кэцзюй)
榜
2) список, перечень (напр. выдержавших экзамен)
榜上无名 не значиться в списке [выдержавших]; провалиться на экзамене
鲤鱼
鲤鱼跳龙门 карп перепрыгнул ворота дракона (обр. в знач.: сдать государственный экзамен при системе кэцзюй)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Проверочное испытание чьих-л. знаний по какому-л. учебному предмету, проводящееся по установленным правилам.
б) Такое испытание, при успешном результате которого приобретаются какие-л. официальные права.
2) перен. Любое испытание, проверка.
синонимы:
см. испытаниепримеры:
考入专业某人应当及格义务国家统一考试
Поступающие по профилю должны сдать обязательный единый государственный экзамен (ЕГЭ)
经济特科
особый экзамен по государственному управлению ([i]с писанием сочинений на эту тему; введен после Ста дней реформ, 1898 г.[/i])
中了状元
сдать экзамен первым (лучше всех) на степень цзиньши
中在红椅子上
выдержать экзамен на красном стуле ([i]то же[/i])
南宫大典
[c][i]стар.[/c] [/i]экзамен на учёную степень цзиньши (进士)
登场应对
явившись на экзамен, следует отвечать ([i]на вопросы экзаменаторов[/i])
考语文
держать экзамен по языку (филологии)
你可以考美术学院
ты можешь сдавать экзамен в Академию художеств
招了一回考
устроить приёмный экзамен
考试合格(及格)
выдержать экзамен (испытание)
过考试
проходить испытание, сдавать экзамен
考案首
выдержать первым экзамен ([i]на степень[/i] 秀才[i]сюцая[/i])
受知师
[c][i]стар.[/c] [/i]экзаменатор-наставник ([i]в устах выдержавшего экзамен[/i])
榜还没有发
список ([i]выдержавших экзамен[/i]) ещё не опубликован
迭应举
вовремя успеть явиться на экзамен
英语口试
устный экзамен по английскому языку
他听说明天考试, 就毛了
он разволновался, когда услышал, что завтра ― экзамен
检定考试
экзамен на подтверждение (степени, квалификации и т. п. )
数学 考试及格
сдать экзамен по математике
物 理考试
экзамен по физике
国家考试
государственный экзамен
考中; 考试及格
выдержать экзамен
我们经得住了严重的考验
мы выдержали серьёзный экзамен
作为校外考生应考
сдать экзамен экстерном
学生正在考中文
студенты сдают экзамен по китайскому языку
俄语你考得怎么样?
как ты сдал экзамен по русскому языку?
这次考试我差一点儿没及格
Я чуть было не провалил этот экзамен
一般事务人员晋升专业人员竞争性考试
конкурсный экзамен в связи с переводом из категории общего обслуживания в категорию специалистов
考得怎么样?
Как прошел экзамен?
HSK考试由三部分组成。
Экзамен HSK составлен (состоит) из трех частей.
我为这次考试担忧。
Я беспокоюсь за этот экзамен.
他因考试不及格深感沮丧。
Не сдав экзамен, он погрузился в глубокую депрессию.
我平时学习不是很好,但是这次考试我要争取拿第一。
Обычно я учусь не очень хорошо, но в этот раз хочу сдать экзамен лучше всех.
这次,我可真考砸了。
В этот раз, я действительно провалил экзамен.
起码有三个学生不及格。
Как минимум три ученика не сдали экзамен.
他考试不及格,这会儿肯定没好气。
Он не сдал экзамен и сейчас, определенно, не в лучшем настроении.
我弟弟考中了北大。
Мой братишка сдал экзамен в Пекинский университет.
考试不及格,你怎么向你父母交待?
Как скажешь родителям, что провалил экзамен?
要有扎实的基础才能通过高考。
Чтобы сдать вступительный экзамен, надо иметь твёрдую базу (знаний).
失败的考试
проваленный экзамен
他本来是应该考得更好的,可是那天他生病了。
Он мог бы сдать экзамен намного лучше, но в тот день он заболел.
考试不难,虽然考挂了一次
Экзамен не сложный, хотя не сдал его в первый раз
考试得了个及格
сдать экзамен на удовлетворительно
怎么考
как вести экзамен
但最终杨睿却跨过了分数的门槛,被211学校、北京林业大学录取。因为此前,他通过了北京林业大学2014年自主选拔录取“树人计划”的考核,只要高考成绩达到重点线,就可以被录取。
Но, в конце-концов, Ян Жуй перешагнул через порог проходного балла в 211м по счету пекинском институте лесного хозяйства. Ранее прошел экзамен по программе воспитания кадров, и поэтому поступил в 2014м году в Пекинский институт народного хозяйства. Для прохождения были необходимы результаты единого государственного экзамена для поступления в вузы.
考试过关
сдать экзамен
- 哎,考研可难了!尤其是英语和政治!
- 那有什么难的,下功夫就不难。
- 那有什么难的,下功夫就不难。
- Так трудно сдать экзамен на магистра! Особенно английский и политику!
- Ну и что трудного - стоит лишь уделить время.
- Ну и что трудного - стоит лишь уделить время.
一听说明天要考试,他就肝儿颤。
При одном только упоминании о том, что завтра экзамен, он дрожит от страха.
早知道这样,我还不如明年再考。
Знал бы заранее, что так будет, лучше бы в следующем году снова сдал экзамен.
由六年级到七年级的升级考试
переходные экзамены из шестого класса в седьмой; переходный экзамен из шестого класса в седьмой
考包尾
занять последнее место на экзаменах, быть последним в списке сдавших экзамен
你的口试过关了。
Устный экзамен ты прошел.
通过路考拿到驾照
сдать практический экзамен по вождению и получить водительские права
掌握了身为一名候选者所必备的技术之后,你就可以参加候选者的挑战了。在这场挑战中,我们会测验你骑乘战斗的能力,以此来判断你是否已经做好了成为一名勇士的准备。通过这场挑战之后,你就可以晋升为勇士,加入你所归属的主城的代表团了。
Закончив тренировки, ты получишь возможность пройти испытания претендентов, которые определят твой уровень ведения верхового боя и покажут, стоит ли тебе искать славы. Если ты успешно выдержишь этот экзамен, то сможешь присоединиться к делегации твоего города в качестве искателя славы.
小华这次考试考得一塌糊涂。
Сяо Хуа с треском провалил этот экзамен.
他以破釜沉舟的勇气去参加研究生考试。
Он с решительным духом пошёл на экзамен в магистратуре.
她也许还会考考你呢。
Скорее всего, она не устроит тебе экзамен.
哎呀,这就和我第一次考飞行执照的时候一样吧…虽然很紧张,但还是有惊无险地把执照考到手了。
Это было очень похоже на мой первый экзамен по полётам... Сначала я очень нервничала, но потом я просто сделала то, что требовалось. И весь страх ушёл.
安柏专门为你准备了一场考试,在那之前,她还给了你一本「飞行指南」,要你考试前通读一遍。
Эмбер подготовила для вас специальный экзамен по управлению планером. Также она вручила вам руководство по управлению планером и попросила прочитать его перед экзаменом.
一定会通过考试的。
Я сдам экзамен.
考试…听起来就很麻烦。但既然是安柏监考,那么…
Экзамен! Ненавижу экзамены. Но если его будет принимать Эмбер...
使用风之翼,其实是需要经过严格的考试,并取得相应证照的。
Прежде чем пользоваться планером, необходимо пройти строгий экзамен и получить соответствующую лицензию.
这本飞行执照,拿得可真是艰难哪…
Простой экзамен на лётную лицензию превратился в погоню за опасным преступником.
但是每次补考我可都是一次考过,果然我的那本指南才是最棒的。
Но я всегда сдаю экзамен с первого раза! Руководство по управлению планером всё-таки делает своё дело.
是啊,怎么突然问这个?
Да, но что это за экзамен такой?
等等!我们正在进行飞行执照考试。
Подождите! Я инструктор по полётам, мы сейчас сдаём экзамен.
飞行执照先要考试合格,然后再由骑士团统一签发。
Для начала тебе нужно сдать экзамен, только потом Орден выдаст тебе лицензию.
再来一场测验!
Еще один экзамен!
「我们这招已经练习了一辈子。这就是最终的考验!」 ~瓦砾区猎手柯伦那
«Мы тренировались для этого всю свою жизнь. Вот он — последний экзамен!» — Корун Нар, охотник Кольца Руин
「这课堂没有过不过关的问题。真正的考验会在第一次满月时到来。」
«В этих стенах нет понятий "сдал" и "провалился". Ваш настоящий экзамен начнется в первое полнолуние».
「如果昨天到了明天会变成两天前,试问后天应该是今天或是昨天?」 ~时间操纵绪论期末考, 陶拉里亚大学院
"Если вчера уже прошло два дня после завтра, послезавтра будет сегодня или вчера?" — 101 выпускной экзамен по Управлению временем, Толарийская академия
那么,我会接受你的测试。
Тогда я пройду твой экзамен.
一个小测试,如果你愿意的话。
Небольшой экзамен, с твоего позволения.
如果你想的话,先做个小测试吧。
Небольшой экзамен, с твоего позволения.
考移民试
сдавать иммиграционный экзамен
在安柏的指导下重考
Послушайте инструкции Эмбер и сдайте экзамен ещё раз
考取驾驶执照
сдать экзамен для получения водительских прав
突击考试是一种简短的测试,目的是在没有任何事先通知或警告的情况下,测试你的知识水平。这类考试能够让老师评估学生们对手头材料的掌握程度——来啦!现在请说出第一任无罪之王吧!
Тест — это небольшой экзамен для проверки знаний. Заранее о нем не предупреждают. Такие проверки позволяют учителю оценить, насколько хорошо ученики усвоили пройденный материал. Вуаля! А теперь давай, назови первого светоча!
如果这次考试能够顺利通过,我可真是烧高香了。
Если я этот экзамен успешно пройду, то я уже буду рад.
不幸的是,我的师父在一场大屠杀中被种族主义者杀死。虽然他把所有知识都传授给了我,但我在他在世的时候没来得及达成公会对宗师的要求。
Увы, мой учитель погиб во время погрома. Он научил меня всему, что знал, но мне не удалось при его жизни сдать экзамен в гильдии и самому стать великим мастером.
好啦,巨魔先生们,我该继续上路了。你们呢,呃,就好好练习我教你们的东西吧。下次路过我再给你们考个他妈的试好了。
Ну, господа тролли, мне пора. Вы тут потренируйте, чему я вас научил. В следующий раз, как тут буду, устрою вам, сука, экзамен.
今天的考试搞得我们措手不及。
Сегодняшний экзамен застал нас врасплох.
我们未能完成奈姆瑞斯的测试。他非常失望,然后消失了。
Мы провалили экзамен Немриса. Он расстроился и исчез.
我们已经通过了初步测验,现在可以参加教堂下面真正的圣洁教试炼了。
Мы сдали устный экзамен. Теперь нам предстоит пройти истинное посвящение в Непорочные в подвале под церковью.
我们成功地完成了他的测试,这鼓励了他在来生中接着挑战别人。
Мы успешно сдали экзамен. Вдохновившись, он решил перевоплотиться и проверить еще чьи-нибудь знания.
我通过了知识的考验,并得到了卢瓦克的祝福。
Мне удалось пройти экзамен. Лоик меня благословил.
我们遇到了奈姆瑞斯的鬼魂,一个著名的哲学家,他想挑战读过他的研究的人。
Мы познакомились с призраком известного философа Немриса. Он хочет устроить экзамен кому-нибудь, кто знаком с его трудами.
虽然他已经考过了法语C1,但是他仍然没有放弃学习法语。
Хотя он уже сдал экзамен на уровень С1 во французском, он по-прежнему продолжает заниматься языком.
向丹斯与长老麦克森报到后,会由我主持一项考试。
Я проведу экзамен после того, как поговоришь с Дансом и старейшиной Мэксоном.
“可是教授,这次的化学考试一定要让我及格!我可以做点什么来通过这门课吗?嗯?”
"Но профессор, я не могу завалить химию. Может быть, найдется другой способ сдать экзамен? Ммм?"
морфология:
экзáмен (сущ неод ед муж им)
экзáмена (сущ неод ед муж род)
экзáмену (сущ неод ед муж дат)
экзáмен (сущ неод ед муж вин)
экзáменом (сущ неод ед муж тв)
экзáмене (сущ неод ед муж пр)
экзáмены (сущ неод мн им)
экзáменов (сущ неод мн род)
экзáменам (сущ неод мн дат)
экзáмены (сущ неод мн вин)
экзáменами (сущ неод мн тв)
экзáменах (сущ неод мн пр)