一向是
_
всегда и везде
в русских словах:
ходить
она всегда ходит на рынок сама - 她一向是自己到菜市去
примеры:
她一向是自己到菜市去
она всегда ходит на рынок сама
小李说的话你也相信?他一向是说得比唱得还好听!
И ты еще веришь словам Сяо Ли?! Да он постоянно рассказывает сказки!
他一向是个安份守己的人。
He’s always been someone satisfied with things as they are.
他处理问题上一向是非分明。
Он всегда решает вопросы по справедливости.
为了破除诅咒,解救我所有的兄弟,就必须要把装在我船上的那个鬼东西拿回来进行净化!我不知道它是什么,但我知道它被存放在船上的保险箱里,而保险箱的钥匙一向是由哈林多尔船长保管的。
Чтобы избавиться от проклятия и освободить моих верных товарищей, нужно найти и очистить эту... проклятую штуковину... спрятанную на моем корабле! Не знаю, что это такое, знаю только, что эта штука хранится в корабельном сейфе, а ключ от сейфа – у капитана Халиндора.
他一向都是黑白分明。
He always clearly distinguishes between right and wrong.
我一向是自由之身。
Я и так свободен.
我一向都是对的,谢谢了。
Я всегда права. Спасибо.
心脏变形了,这一向是个恶兆
Сердце было деформировано. Это всегда плохой знак.
他一向是带着它不离身的。真遗憾。
Он никогда бы не расстался с этим добровольно. Печально.
立秋是一年中气温由升温向降温的转折期
сезон "Лицю" это переходный период, когда в течение года температура воздуха меняется с высоких значений на низкие
他学习一向认真,但是今天竟然旷课了。
Обычно он очень добросовестен к учебе, но сегодня вдруг пропустил занятия.
算我一份。我一向认为攻击是最好的防守。
Я пойду с вами. Всегда легче выйти на врага, чем ждать.
所以你∗的确∗是一个‘风向标’了?
Значит, ты действительно как флюгер?
这是一台饮水机。一个巨大的泡泡正浮向水面。
Кулер с водой. Крупный пузырек поднимается на поверхность.
一只鞋子,这么说来我方向是正确的。
Башмак. Что-то мне подсказывает, что я на верном пути.
他一向忠心耿耿,他能有今天都是因为我。
Он очень верен. И обязан мне всем, что у него есть.
意识到了自己的无知就是向知识迈进了一大步。
Признать своё невежество — великий шаг навстречу знаниям.
这些岛屿一向属中国管辖,这是众所周知的。
These islands have always been under Chinese jurisdiction. This is known to all.
这也是飞云商会一向遵循的商道吧,哈哈。
Это тоже один из принципов торговой гильдии «Фэйюнь», ха-ха.
雷锋一向节省,这笔钱是他从津贴中省下来的。
Lei Feng, always thrifty, had saved this sum from his allowances.
他一向非常骄傲,在这点上大家反映是一致的。
Все отзывы о нём согласны в том, что он всегда был очень горд.
是啊,还蛮强烈的。我一向喜欢黑暗的东西。
Да, мои чувства отличаются глубиной. И мрак притягивает меня.
城市依着山势向上伸展,最高处是一座凉亭。
Город подымался вверх по горам и венчался беседкой.
龙一向有吼叫的本领,而语言是他们的本质。
Драконы всегда умели Кричать. Язык неотделим от их природы.
我想向你致谢 - 那真是一场很棒的打斗。
Спасибо. Отличный был поединок.
这一定是叶奈法的房间了,她一向喜欢宽敞。
Идеальная комната для Йен. Она всегда любила простор.
去吧!向这个寡妇献殷勤!这是一件∗正确∗的事。
Давай! Приударь за вдовушкой! Это ∗правильный∗ поступок.
“两个就够了。我和金也是一样的。”(转向金。)
«Двоих вполне достаточно. Взять хоть меня с Кимом». (Повернуться к Киму.)
好了,快回去吧,那厨子一向是没什么耐心的。
Не буду тебя задерживать.
这就是你说想向一个∗自由的∗瑞瓦肖自首的原因吗?
Поэтому вы сказали, что хотели бы сдаться в ∗свободном∗ Ревашоле?
别介意向我提问题。蓝宫是一个言论开放的场所。
Если будут вопросы, возвращайся ко мне. Двери Синего дворца всегда открыты.
他老人家的战略目光,我们一向都是十分信任的。
Жители Ли Юэ поклоняются его мудрости и расчётливости.
我想你不认识。那是一个内向的人,他选择了他自己的路!
Не думаю. Он необщителен и выбрал свой, отличный от нашего, путь.
那就收下我的钱吧。我一向有债必还。即使债主是个骗子。
Тогда возьми деньги. Свои долги я всегда отдаю. Даже лжецам.
在改革中坚持社会主义方向, 这是一个很重要的问题
отстаивать социалистическое направление в ходе реформы исключительно важно
我很怀疑。她一向有仇必报,言出必行…尤其是威胁。
Сомневаюсь. Она так легко ничего не забывает... Особенно угрозы.
你是一向都这么和蔼可亲呢,还是今天哪根筋不对了?
Послушай, ты всегда такой дружелюбный или сегодня с левой ноги встал?
他一向都跟公牛一样健康,老是毫发无伤地度过危机。
Он всегда был здоров, как бык, и умел выйти целым из любой передряги.
你并不是第一个向他指出这一点的人,而你们的结果都是一样。
Ты не первый ему на это указываешь — и результат всегда один.
∗长官∗可能是一种艺术陈述。你已经表现出这种倾向了。
Быть может, ∗Начальник∗ — это художественное высказывание. Тебе они не чужды.
他向我们保证不会出兵支持艾瑞汀,这是一大进展。
Он дал нам уверенность в том, что он не поддержит Эредина. И это уже очень много.
“我们是一类警察,”他点点头,微微一笑,然后又看向环岛。
«То что надо для полицейского». Он кивает, слегка улыбаясь, а затем смотрит на перекресток.
“这只鸟是一只神秘动物吗?”(指向她给你的领带)
«А эта птица — тоже какой-то криптид?» (Указать на галстук, что она тебе подарила).
不用谢我,我只是在偿还债务。我一向有债必还。即使债主是个骗子。
Не стоит благодарности. Я всегда отдаю долги. Даже лжецам.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一向 | 是 | ||
1) до сих пор; прежде, издавна; уже давно; всегда, обычно, всё время, постоянно, неизменно; везде
2) за последнее время
3) будд. одна из сект Чистой Земли (Сукхавати)
|