七百
qībǎi
семьсот
qībǎi
seven hundred; 700《左传‧宣公三年》:“成王定鼎於郏鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。”后用“七百”称颂封建王朝运祚绵长。
частотность: #9934
в самых частых:
в русских словах:
примеры:
晋国天下莫强焉 ... 及寡人之身, 东败于齐… 西丧地于秦七百里, 南辱于楚…
царство Цзинь,― нет никого сильнее его в Поднебесной; что же касается моей персоны, то на востоке я потерпел поражение от княжества Ци, на западе потерял 700 ли территории, занятой Цинь, на юге понёс позор от Чу...
中国淡水鱼资源居世界之首,淡水鱼类有七百多种,主要经济鱼类有四五十种。
China has the world’s richest freshwater fish resources, totalling over 700 species, including 40 to 50 species of major cash fish.
这是本地最大的医院,该医院有七百张病床。
Это самая большая местная больница, в ней 700 больничных коек.
挣得七百个劳动日的工钱
выработать семьсот трудодней
三千七百年的「契约」啊,烧着烧着,就成了灰烬…
Три тысячи семьсот лет... Контракт превратился в пепел.
但这是三千七百年来,唯一属于七神之一的「送仙典仪」。我们还是遵照传统,逐一供奉这些香膏吧。
Однако в последний раз Церемония Вознесения для одного из семи Архонтов проводилась три тысячи семьсот лет назад, поэтому я хочу, чтобы, как и в древние времена, этот ритуал соблюдался вплоть до мельчайших деталей.
如你所知,我在世间已度过六千余岁,与仙人一同建立璃月,也是三千七百年前的事了。
Как тебе известно, я живу в этом мире уже более шести тысяч лет. Вместе с Адептами я видел, как Ли Юэ был основан три тысячи семьсот лет назад.
可这并不代表,璃月还是三千七百年前的璃月。
Но это не значит, что Ли Юэ остался тем же городом, что и три тысячи семьсот лет назад.
不过,「有神之地」三千七百年的历史厚度,或许你还没有完全体验到吧。
Но я полагаю, тебе ещё предстоит познать сущность трёх тысяч семисот лет божественной истории Ли Юэ.
嗯,「有神之地」三千七百年的历史厚度,在七国中亦是最深。
Да. Бремя трёх тысяч семисот лет истории глубоко укоренилось в божественном понимании Ли Юэ.
哈哈哈…卸下了三千七百年的重担,难道不会变得轻松一些吗?
Ха-ха-ха... Я наконец-то избавился от груза, который носил 3700 лет. Думаю, теперь я могу немного расслабиться.
我们谈好了是七百五十枚金币。一毛都不能少。
Мы же сговорились на 750 золотых. Я хочу получить мои деньги.
告诉他,不需要大喊。过去七百年来,蜥蜴人一直说着地道的通用语。
Сказать, что орать необязательно. Ящеры последние семь сотен лет с детства говорят на всеобщем.
你确定在六七百年的老建筑物地下室里走来走去不会有危险吗?
Разумно ли бродить по подвалу здания, которому больше полутысячи лет?
于是接近午夜时分时,史密斯中校带着七百名英国军,在列星顿和康科德与美国的爱国者开战。
И около полуночи подполковник Смит во главе семи сотен красных мундиров отправился навстречу отважным американским патриотам. Так начались сражения при Лексингтоне и Конкорде.
实验室已完成。为了科学,丰富学习中心很荣幸地显示以下数字列表:九。七。五十。三。七百零七。
Тестовая камера пройдена. В интересах науки Центр развития с гордостью сообщает следующие цифры: 9, 7, 50, 3, 707.