上嘴唇
shàngzuǐchún
верхняя губа
верхняя губа
shàngzuǐchún(r/zi)
upper lipпримеры:
髭在人的上嘴唇之上长的毛,特别是蓄留和经整理时
The hair growing on the human upper lip, especially when cultivated and groomed.
她好像生怕笑出来失礼似的,勉强把上嘴唇收扰。
She forced down her upper lip as if she was afraid that to smile was not polite.
把你的食指按在他的嘴唇上。
Прижать палец к его губам.
用棉签将香油涂抹到嘴唇上
с помощью ватной палочки смажьте губы кунжутным маслом
灵魂的嘴唇上露出了一丝讥笑。
Призрак кривит губы в усмешке.
把嘴唇贴到麦克风上——测试一下。
Прижаться губами к микрофону. Протестировать.
母亲擦去孩子嘴唇上沾着的一圈奶。
The mother wiped the rim of milk from the child’s lips.
把你的食指按在嘴唇上。他对你的关注越少越好。
Прижать указательный палец к губам. Чем меньше внимания вы привлекаете, тем лучше.
厨师盯着你,嘴唇上带着一丝冷笑的意味...
Кухарка не отводит взгляда, губы ее искривлены в едва заметной неприязненной гримасе.
猫舔了他的嘴唇并将眼睛定格在眼前的盛宴上。
Кот облизывается, немигающим взором уставившись на еду.
她贴着你的脖颈说话,嘴唇在你肌肤上轻轻刷过。
Она что-то нашептывает, губами щекоча вам шею.
他们只是先在嘴唇上涂了灰,所以才不会痛。
Только они сначала себе рот мажут йодом, поэтому и не болит.
她把食指放在嘴唇上,停下来打量了你一番。
Прижимая к губам указательные пальцы, какое-то время она оценивающе смотрит на вас.
“嘘……好吧。”警督把手指放在嘴唇上,点了点头。
«Тс-с-с... ладно». Лейтенант прикладывает палец к губам и кивает.
是你的力量……(黑色的泡状液体在他的嘴唇上翻腾……)
Это сила твоего... (Черная пенистая жидкость начинает пузыриться у него на губах...)
她把脸靠向你的脸,嘴唇轻轻地张开。你靠向她,闭上了眼睛...
Она поворачивается к вам, ее губы слегка приоткрыты. Вы закрываете глаза и наклоняетесь к ней...
把你的嘴唇压上他的嘴唇。让这举动变成一次真正的亲吻。
Прижаться губами к его губам. Превратить это в настоящий поцелуй.
沉默僧侣的嘴唇被缝上了,呈现出海冰一样的颜色。
Зашитые губы безмолвного монаха – цвета морского льда.
“嗯,”他砸吧着嘴唇。“像弯弓一样靠在玻璃上……”
Угу, — причмокивает он. — Как она изгибается дугой, опираясь о стекло...
你的嘴唇上传来一种奇怪的味道,像是血——或者是草莓。
Странный привкус на губах. Как кровь... или клубника.
他的脸上露出了淫荡的笑容,舌头从嘴里伸出,舔了舔嘴唇上的口水。
Он похотливо улыбается и проводит кончиком языка по губам.
她吻上你的嘴唇,接着是额头,双颊,下巴,脖子,最后是你的头顶。
Она целует вас в губы. Затем – в лоб. В каждую из щек. В подбородок. В шею. В макушку.
他吻上你的嘴唇,接着是额头,双颊,下巴,脖子,最后是你的头顶。
Он целует вас в губы. Затем – в лоб. В каждую из щек. В подбородок. В шею. В макушку.
“我有我的办法。”他干枯发白的嘴唇上露出一个扭曲的笑容。
«У меня свои секреты». На его потрескавшихся бледных губах проступает кривая улыбка.
嘴唇上挑。要是他那么容易就被制服,他也不配做你们的神。
Скривить рот. Если он так легко позволил себя сломить, то он вам не бог.
他看着你,眉关紧锁,嘴唇撅着,脸上像戴着面具一样,写满痛苦。
Он пристально на вас смотрит: брови нахмурены, губы сжаты, лицо тщательно изображает душевные муки.
她的嘴唇再次覆上你的唇上,指尖深深陷入你的肌肤。慢慢地,慢慢地,你被她带得意乱情迷。
Ее губы вновь накрывают ваши, а пальцы проникают внутрь и медленно, медленно доводят вас до исступления и забытья.
他的脸上挂着一副灿烂又洋洋自得的笑容。时不时的,他还会砸吧着那肥厚的嘴唇。
Он широко и самодовольно улыбается. А ещё то и дело причмокивает толстыми губами.
她如释重负,吻上你的嘴唇,接着是额头,双颊,下巴,脖子,最后是你的头顶。
С облегчением выдохнув, она целует вас в губы. Затем – в лоб. В каждую из щек. В подбородок. В шею. В макушку.
他的脸上露出了一丝笑意,然后他抿紧嘴唇,回头看你,神色严肃。
Его губы трогает мимолетная улыбка, затем он поджимает губы и поворачивается к вам с суровым лицом.
他如释重负,吻上你的嘴唇,接着是额头,双颊,下巴,脖子,最后是你的头顶。
С облегчением выдохнув, он целует вас в губы. Затем – в лоб. В каждую из щек. В подбородок. В шею. В макушку.
是的,舒服又愉悦。他人碰触传来的温度,她甜美嘴唇上传来的烈酒的味道……
Да, утешение и удовольствие. Тепло человеческого прикосновения, обжигающий привкус алкоголя на ее полных, сладких губах...
洛哈一边读便条,嘴唇一边蠕动。过了一会儿,他双唇停住,脸上浮现出骨灰色。
Лохар читает, беззвучно шевеля губами. Когда он заканчивают, губы перестают шевелиться, а лицо становится цвета костной пыли.
她吐出三个带血的牙齿,掉在你脚边的地面上,向你咧着深红色的嘴唇笑。
Она сплевывает к вашим ногам три выбитых зуба и ухмыляется вам окровавленным ртом.
她轻轻贴上你的嘴唇,温柔地把你抱在怀里。她由浅入深,开始伸出舌头试探。
Она нежно обнимает вас, прижимается губами к вашим губам и начинает целовать: сначала мягко, затем все жарче и жарче, исследуя языком все ваши пустоты.
我从来没见过比那更奸诈恶毒的微笑,就绽放在她丰厚性感的嘴唇上。
Никогда я не видела улыбки лживее, чем та, на которую были способны ее полные чувственные губы.
尸体的嘴唇上冒出了黑色的小小气泡,腐尸的体液如同焦油,他好像在咯咯笑一样。
На губах у трупа выступают черные пузырьки: гнилостная жижа покрывает рот, словно смола. Мертвец как будто булькает.
这灵魂的嘴唇微微上翘。她张了张嘴,好像有话要说,但声音湮没在寒冷的墓地里。
Губы призрака дергаются. Она открывает рот, чтобы что-то сказать, но ее слова тают в холоде гробницы.
“是的。”他干枯的嘴唇上露出一丝微笑。“是真的,右派的家伙。是真的。这就是待在丛林里的惩罚。”
Да, — он растягивает пересохшие губы в улыбке. — Это правда, товарищ. Это правда. Таков закон джунглей.
...他一手摸着你的翘臀,一边轻吻你的一边脸颊,然后是另一边。接着...他吻上了你的嘴唇,眼睛始终注视着你...
Он кладет ладонь вам на бедро. Легонько целует в щеку. И в другую. Затем... целует в губы, все это время смотря вам в глаза.
她似乎可以直接看穿你的身体,嘴唇上跳跃着微笑,美艳得令人胆战心惊。
Она смотрит как будто сквозь вас, и на губах ее играет улыбка – пугающая в своей красоте.
пословный:
上嘴 | 嘴唇 | ||
губа, губы
|