上浇
shàngjiāo
лить сверху, поливать сверху
top-pour; top pouring
в русских словах:
лить масло в огонь
火上浇油
окачиваться
冲身子 chōng shēnzi, 向身上浇水 xiàng shēnshàng jiāo shuǐ
подлить масла в огонь
火上浇油 huǒshàng jiāoyóu
примеры:
他已经很生气了。别再火上浇油了。
He’s already very angry. Don’t pour more oil on the fire.
这是那些货币抨击者的一个主要观点,他们声称被低估的人民币加之“货币操纵”导致的流动性过剩,给中国的通胀火上浇油。
Это одна из главных точек зрения тех ярых критиков валютного курса, они заявляют, что избыток ликвидности, вызванный заниженным курсом юаня и, вдобавок к нему, "валютным манипулированием", в вопросе инфляции в Китае добавили масла в огонь.
你不要火上浇油了,我已经够难过了。
Не подливай масла в огонь, мне и так сейчас очень тяжело.
往石头上浇水
лить воду на камни (например, в бане)
军团对埃索达的攻击无疑是火上浇油,大领主。我不想再眼睁睁地看着同胞们死去。
Таким толчком для меня послужило нападение Легиона на Экзодар. Больше я не стану стоять и смотреть, как гибнут мои братья и сестры.
那不是水!别往你的鳞片上浇!
Это не вода! Не надо лить это на себя!
「这满满一鼎的痛苦都是女巫的杰作。我只会往邪恶的人身上浇。」
«Ведьмины фокусы, котел, наполненный болью. Я не стану выливать его ни на кого, кроме отъявленных злодеев».
学院为了不被卷进那战争已经有够多麻烦了。不需要在火上浇油。
Коллегии и так приходится из кожи вон лезть, чтобы не вмешиваться в войну. Не стоит усложнять эту задачу.
我已经够烦的了,别再火上浇油了。
У меня и так полно проблем, не создавай мне новых.
学院为了不被卷进那场战争,已经有够多麻烦了。不需要再火上浇油。
Коллегии и так приходится из кожи вон лезть, чтобы не вмешиваться в войну. Не стоит усложнять эту задачу.
再犯一点错误,都会让我们在当地人面前处境不利,有很多双眼睛在盯着我们呢。所幸我没有火上浇油。
Нужно воздержаться от дальнейших ошибок, чтобы не поставить себя в неловкое положение перед местными. За нами наблюдают. И я и так нашу ситуацию не улучшил.
尸体已经被损坏得够严重了,我们没必要再∗火上浇油∗了。
Мы и так уже нанесли достаточно повреждений трупу. Не нужно ∗усугублять∗ ситуацию.
在甜甜圈上浇糖浆;给陶器上釉
Glaze a doughnut; glaze pottery.
那现在就拿起一瓶冰镇核口可乐沉黑味,马上浇熄你心中的渴。
Тогда берите ледяную "Темную Ядер-Колу" и откройте для себя самый освежающий напиток для расслабления.