上辈
shàngbèi
предыдущее поколение; старшие [члены семьи]
shàngbèi
<儿>
① 祖先。
② 家族中的上一代。
shàng bèi
家族的前一代。
二十年目睹之怪现状.第二十二回:「因为这一门姻亲隔得远,我向来未曾会过的,只有上辈出门的伯叔父辈会过。」
shàng bèi
ancestors
one’s elders
shàng bèi
(祖先) ancestors
(家族中的上一代) the elder generation of one's family; one's elders
shàngbèi(r)
1) ancestor
2) one's elders
father
1) 前辈,族中的上一代人。
2) 佛教语。“三辈”之一,谓弃欲出家,以较高道行而往生西方净土的一类信徒。
частотность: #51249
в самых частых:
синонимы:
примеры:
女儿是爸爸上辈子的情人
дочь — любовь прошлой жизни папы
对啊。像是上辈子的事了。
Да. Целую жизнь назад.
这是小灰。它还是幼虫的时候我就在训练它了。感觉像是上辈子的事。
Это Дымка. Я ее из личинки вырастил. Как же давно это было...
而且她已经同意成为你的“上辈”。
Она согласилась усыновить тебя.
啊,但那简直是上辈子的事情了。如今,我是我族仅存的一位。我的组织已经不复存在。现在,我则乐于侍奉艾丝翠德和圣所。
А, но это было так давно. Теперь - я последний из своего рода. Мой орден уничтожен. И я с радостью служу Астрид и этому Убежищу.
“新时代!迪斯科舞!感觉已经是上辈子的事情了……”她的眼睛里充满那些黄金岁月折射出来的光彩,那时候的城市似乎充满更多可能。
«Новая эра! Танцы диско! Ах, будто целую жизнь назад...» В глазах ее отражается свет тех золоченых лет, когда город казался полным возможностей.
真久以前的事啊…久到感觉像上辈子的事了。或许真的是上辈子也不一定…
Это было так давно, что мне кажется, будто все случилось в другой жизни. А может, так оно и есть...
大笑。欢乐堡像是上辈子的事了。
Засмеяться. Вам кажется, форт Радость был сто лет назад.
小盖藏宝竞赛啊……那感觉是好久好久以前的事了。上辈子吧。
Загадка Мистера Крышки... кажется, это было так давно. В другой жизни.
我上辈子烧了什么好香才遇到你。
За какие заслуги мне достался такой приз, как ты?