不为别的
такого слова нет
不为 | 为别 | 别的 | |
I, bù wéi
1) не делать, не заниматься, не совершать
2) неурожай
3) не считаться, не являться
II, bù wèi
1) не из-за (чего-л.)
2) не ради (чего-л.)
|
другой, иной, прочий; отдельный, особый
|
в примерах:
去不了别为难。
Don’t worry about not being able to go.
他从不为别人着想。
He never considers others.
他从不为别人设想。
He never considers others.
别为这些小事想不开。
Не принимай эту мелочь близко к сердцу.
你就不为别人想想吗?
Ты хоть иногда думаешь о других людях? Или только о себе?
别为这点小事想不开。
Не расстраивайся из-за таких мелочей.
你根本不配成为别人的表率!
Ты совсем не годишься для того, чтобы на тебя равнялись!
个别青少年从小行为不检点。
A few teenagers have had bad behavior since childhood.
今天谁都不必成为别人的晚餐。
Сегодня никого не надо есть.
别为这些微不足道的小事伤脑筋。
Не ломай голову над таким пустяковым делом.
我们要为别人雪中送炭,不要落井下石。
Мы должны приходить на выручку нуждающимся, а не бить лежачих.
本身行为不正, 则不宜批评别人。
You can ill afford to criticize others when you behave so badly yourself.
我会听你的话,不为别的,也得为了我们的父母。
Я выслушаю все, что вы скажете, хотя бы ради наших родителей.
我松了一口气,不为别的,就为了这个大典。
Какое облегчение! По крайней мере, все условности соблюдены.
“别因为别人不开心,他们迟早都会死。”
"Не обращай внимания на людей, которые доставляют тебе неприятности. Все все равно умрут."
不要只是一味地批评,也要设身处地为别人着想。
Не нужно только и знать, что критиковать. Нужно ставить себя на место других.
照这样下去,公会不会再成为别人的笑柄了。
Если так и дальше пойдет, никто больше не будет смеяться над Гильдией.
她有一段不为人知的黑历史,就是她当过别人的情妇。
В её прошлом есть тёмный эпизод — она была любовницей.
他的秘密至死也不为人知,因为他从未告诉过别人。
His secret died with him, for he never told anyone.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск