不值一顾的事
_
Детские игрушки; детский игрушка; детские игрушки
примеры:
毫不值得注意; 不屑一顾
плевка не стоит кто-что
…毫不值得注意; 不屑一顾
Плевка не стоит кто-что
这种谴责是不值一顾的。
Such an accusation is beneath contempt.
小事不值一提。
А, мелочи.
「这世界对我们没有敌意,我们对它来说不值一顾,且不具危险性。」~《召现师传说》
«Мир не был к нам враждебен. Мы были слишком незначительны и не представляли опасности».— Сказания призывателей
从我们的学者那里拿掉有人聆听他们的乐趣之后,对他们来说,学问将会是不值一顾的东西啦。
Take away from our learned men the pleasure of making themselves heard, learning would then be nothing to them.
地狱火堡垒中有个名叫击碎者克里丹的邪兽人,他有一柄极其寻常的法杖,根本不值一哂,但这位顾客偏偏就指名要这柄法杖。
В цитадели Адского Пламени есть такой орк Скверны по имени Келидан Разрушитель. У него есть совершенно простенький посох. Ну просто смотреть не на что. И все же моему клиенту нужен именно этот посох.
我对他们因为你的白发跟发亮的眼睛而称你「怪胎」这件事不屑一顾。你和别人一样都是人类。
Мне насрать на то, что тебя обзывают выродком, что у тебя белые волосы и глаза светятся. Ты такой же человек, как и все.
这种事不值一提!即使是像你这种多疑的人也没办法怀疑她是真的爱我。
Дешевое, как же! Даже такие скептики, как ты, не будут спорить с тем, что она меня обожает.
都是一些我多年来所经历的那些不值一提的小事时顺便收集到的零星杂物。
Разные штуки, которые я собираю уже много лет. Ну, точнее собирал, пока эта ерунда со мной не приключилась.
пословный:
不值一顾 | 的 | 事 | |
1) дело; факт; событие
2) занятие; работа; книжн. делать что-либо; заниматься чем-либо
3) происшествие; несчастный случай; неприятность
|