不大一会儿
_
1) короткое время, маленький отрезок времени
2) только что, минуту назад; совсем недавно; на днях
3) в ближайшее время, очень скоро
через минуту
bù dà yīhuǐr
in a short whileпримеры:
要是再跟巨龙多耗一会儿,大家全都会活不成……
Еще секунда, и дракон бы убил их обоих...
你应该带我女儿一起来,欢迎你的仪仗会大不一样。
Он был бы иным, если бы ты появился с моей дочерью.
嘿坤诺——能不能让∗坤诺大人∗休息一会儿呢?我们可以像正常人一样交流。
Эй, Куно, ты можешь на минуточку выключить „Куно™“? Давай поговорим нормально.
好大一笔钱…哎,我得找亲戚借钱去了。但没问题,我不会在找儿子上省钱的。
Много... Эх... Придется у родни призанять... Но пускай будет так. Для сына не жалко.
过一会儿就没事了…刚才…消耗太大…
Чепуха... Просто потратила слишком много Силы...
汽车加大油门开走了,不一会儿就消失在地平线上,看上去只有一个小点了。
The car accelerated away and was soon just a speck on the horizon.
等一会儿,可以。让我的大脑先冷静一下。
Да, позже. Остужу немного мозги.
教授,麻烦帮我看着大家伙一会儿,谢谢。
Профессор, я буду очень вам благодарна, если вы присмотрите за этим здоровяком.
先抽口烟, 还得等一会儿大家才能来齐呢
Покурим: пока-то еще все соберутся!
博士,麻烦帮我看着大家伙一会儿,谢谢。
Доктор, я буду очень вам благодарна, если вы присмотрите за этим здоровяком.
亚历山大抬眼望了一会儿,小声祈祷了一下。
Александар возводит очи горе и быстро шепчет молитву.
不多一会儿
вскоре
这是在作秀,大人。他知道要想搜捕这个人,现在这些证据还远远不够。也许过一会儿再说?
То лишь для виду, о мессир. Он знает, больше нужно, чтоб прижучить негодяя. Возможно, позже?
她的情绪变化无常,一会儿放声大笑,一会儿陷于绝望。
Her moods were very changeable, now laughing loudly, and now sunk in despair.
酷海大人有时候会来地里做一会儿。我想夫人并不喜欢他这么做,但是她更不会屈尊来这鄙陋之地找他。
Господин Жестокое Море иногда приходит поработать в поле. Не думаю, что госпоже это нравится, но она не пойдет сюда его ловить.
你要是死了,就要嘶嘶效忠于王,不过嘶嘶蜡黄人想要的是亚历山大的死讯,所以你必须还得多活一会儿。
Ес-с-сли умрешь, ты пос-с-служишь Королю, но Белоликому нужна с-с-смерть Алекс-с-сандара, так что поживи пока.
你能不能清静一会儿?
Could you please keep silent for a while?
他同邦迪谈了一会儿,他提出的问题反映出他有很大的怀疑。
He talked for some time with Bundy, and his questions reflected the enormity of his doubts.
这孩子一会儿也不安生。
Этот ребëнок ни на минуту не успокоится.
不。等一会儿,拜托了。
Нет. Пожалуйста, подожди немного.
孩子们一会儿也坐不住
Ребята минутки на месте не усидят
为什么不消停一会儿?
Отдохни немного, что тебе мешает?
他吃了你这套,不一会儿你就知道了他想要什么,亚历山大的首级,从他身上砍下来然后带到他的洞穴里去...
Он покупается на это, и вы мгновенно понимаете, чего хочет Белоликий: голову Александара, отделенную от тела и принесенную сюда, в эту пещеру...
(坐下不动地方)一气, 一下子, 一会儿
за один присест; в один присест
我想是不是该休息一会儿啦
думаю, не пора ли отдохнуть
她真勤快,一会儿也不闲着。
She is diligent and keeps herself busy all the time.
很好。我们休息一会儿,然后接着学习大范围毁灭系法术。
Отлично. Мы немного передохнем, а затем перейдем к заклинаниям массового разрушения.
呜哇你居然全用掉了!那么大的量…一会儿这里会很壮观吧…
Ничего себе, ты использовал их все! Это будет эпично!
那么,这些摩拉去了哪儿呢?参观过莫娜研究室就会知道,这一大堆占星工具和资料可不会凭空出现。
Но куда деваются остальные мора? Если вы заглянете в её исследовательский кабинет, то поймёте, что все эти астрологические приборы и материалы сами по себе там не появились.
白乌鸦离这儿不远,就在比武大会赛场附近。沿着路就能走到了。
Корво Бьянко недалеко отсюда, у турнирных полей. Просто не сходи с дороги, наверняка не заблудишься.
我发誓,我的一只小鸡昨天竟然飞了一会儿。我们终于要大获成功了!
Клянусь, я видел, как один из моих цеплят вчера полетел! Недолгий был полет, но все-таки. Теперь нас точно ждет большая победа!
几个月以前我回了一趟亚里山大。我在莱文街你的故居前,停了一会儿。
I went back to Alexandria several months ago. I stopped in front of your old house on Levin Street.
哦,有一会儿,我想你终究还不是你。
Уф, а я уж решил на секунду, что ты - это не ты.
我不是害羞,我只想坐一会儿。
Я вовсе не стыжусь. Просто хотела, чтобы было на чем сидеть.
你不要走, 和我们在一起呆一会儿
не уходи, побудь вместе с нами ещё чуть-чуть
她假装思考了一会儿。“不。”
На мгновение она делает вид, будто обдумывает твой вопрос. «Нет».
他大概无法掌控自己的力量。喝了我制作的药水,他可以暂时好好睡一会儿。
У него есть силы, но не знаю, сможет ли он их контролировать. Сейчас он спокойно спит, после отвара, который я ему на ночь даю.
一会儿老太太变得焦虑不安起来。
The old lady soon got into a fuss.
请等一会儿,看我能不能再给你接通。
One moment, please. I’ll see if I can connect you again.
“忙什么? 再坐一会儿…。” “不了,我该回去了。”
"Куда ты спешишь? Посиди еще немного..." "Не могу, мне нужно возвращаться. "
他一挥而就,不一会儿就把文章写完了。
He finished writing the article at one go.
走不动了…真的,休息一会儿吧…
Больше не могу... Давай передохнём...
我觉得不太舒服--我想躺一会儿。
I'm feeling rather peculiar I think I'll lie down for a while.
<拉里一言不发地瞪你了一会儿。>
<Ларри в молчании уставился на вас.>
他就不能……在这里多待一会儿吗?
А он не может... просто поваляться тут еще немного?
我感觉有点……不对劲……好想……躺一会儿……
Но что-то мне... как-то не так... Я хочу полежать... чуть-чуть...
不出一会儿,靴子就能准备妥当。
Еще пара минут — и ботинки доварятся.
听起来他有一会儿不会跟人说话了。
Похоже, он довольно давно ни с кем не разговаривал.
肉差不多好了,只要再等一会儿。
Еще капельку, и готово мясцо.
пословный:
不大 | 大一会 | 一会儿 | |
1) небольшой, незначительный
2) не очень
3) нечасто, редко
4) не более ..., не выше ...
|
1) немного, какое-то время, минутка, на минуту
2) вскоре, немного погодя, через некоторое время
3) в удвоении то..., то...
|