不完全再生
_
incomplete regen-eration
incomplete regen-eration
примеры:
不完全的再结晶区
incomplete recrystallization section
鄙人弗朗西斯,已经完全不想再吃枫丹的料理了…
Я должен признаться, что кухня Фонтейна уже не вызывает подобных чувств в моём сердце... или, скорее, в моём желудке.
从那以后,丽莎不再对任何事物展露出完全认真的态度。
С тех пор она перестала воспринимать всё так серьёзно и напористо.
[直义] 常用雪和蒸汽, 你就不会老; 雪和蒸汽能使你长生不老.
[例句] - Ну и силён же ты (париться), Вавила Илич! - Чего ему, - усмехнулся Андрей. - Пар костей не ломит. - Это справедливо, Степаныч, - пробасил Полосухин. - У нас говорят: «Снегом да паром, так не будешь старым». "您完全可
[例句] - Ну и силён же ты (париться), Вавила Илич! - Чего ему, - усмехнулся Андрей. - Пар костей не ломит. - Это справедливо, Степаныч, - пробасил Полосухин. - У нас говорят: «Снегом да паром, так не будешь старым». "您完全可
снегом да паром так не будешь старым
又来了。有安稳的生意你不做,就不做。你偏要一些……完全不同的东西。
И снова ты за старое. Тебе не нравится наше ремесло и крыша над головой. Тебе хочется заняться чем-то новым, стать... кем-то другим.
我长途跋涉来到这里,就是为了劝他不要再继续错下去,可他完全不为所动。现在,他干脆失踪了。
Я прибыл сюда, чтобы уговорить его одуматься, но, похоже, ничто не способно его переубедить. А теперь он просто исчез.
事情刚发生的时候完全不知道怎办才好啊,现在终于告一段落了。
Когда началось это бедствие, я ни малейшего понятия не имел, что делать. Но теперь всё кончилось.
银毛狮猎捕草原上各种生物,完全不靠任何伪装,照样主宰整个食物链。
Всеядные охотники саванны, среброшкурые львы пренебрегают защитной окраской, полностью подчинив себе другие виды.
只是火史莱姆而已?怎么可能,斯坦利先生给我讲的故事,完全不是这样啊!
Пиро слаймы? И всё? Не может быть! Стэнли описал совсем другое чудовище!
我完全不敢想像这间房间里发生过的事。被关在笼子里的可怜虫又都是些什么人?
Я даже думать боюсь о том, что здесь происходило. Кто были те несчастные, кого запирали в этих клетках?
我完全不敢想象这间房间里发生过的事。被关在笼子里的可怜虫又都是些什么人?
Я даже думать боюсь о том, что здесь происходило. Кто были те несчастные, кого запирали в этих клетках?
我完全不懂元素生物的事,我只知道:杀死元素生物,并将它们的漩涡之核交给庭院里的塔娜!
Я ничего не понимаю в этой элементалистике, но одно мне ясно: нужно убивать элементалей и забирать сердцевины водоворота. Отнеси их Талаа – она во дворе!
虽然永生者形态各异,但他们合作时的默契令人胆寒,完全不受本能或情绪拖累。
Несмотря на разнообразие в облике, вековечные действовали с леденящей душу слаженностью — их не отвлекали ни инстинкты, ни эмоции.
不完全是。这只是一帮长辈站在那里,看起来挺像那么回事的。我希望能发生一些有趣的事情。
Не-а. Тут толпится куча взрослых, все такие надутые. А лучше бы случилось что-нибудь интересное.
пословный:
不完全 | 完全再生 | ||
1) несовершенный; дефектный
2) неполный; недостаточный; частичный; не совсем, не до конца
3) незаконченный; незавершенный; не оформленный окончательно; незаполненный (о векселе)
|