不得主意
_
拿不定意见或办法。 红楼梦·第四十六回: “有一件为难的事, 老爷托我, 我不得主意, 先和你商议。 ”
bù dé zhǔ yi
拿不定意见或办法。
红楼梦.第四十六回:「有一件为难的事,老爷托我,我不得主意,先和你商议。」
пословный:
不得 | 得主 | 主意 | |
1) не получить, не добиться, не достать
2) не следует, нельзя
-bude
модификатор глагола, указывающий на невозможность по объективным или субъективным причинам совершить действие, обозначаемое глагольной основой
|
1) главная мысль
2) собственное (твёрдое) мнение
3) мысль, идея, план
4) * мысли правителя (государя)
|