不是朋友
_
Бывшая ученица
примеры:
朋友,不是食物!
Друзья – не еда!
我和他是朋友, 这不对
неправда, что мы с ним друзья
这不对; 我和他是朋友
неправда, что мы с ним друзья
患难中才能看出是不是真朋友。
Только в несчастье можно понять, настоящий ли друг.
不管发生什么事,我们永远是朋友。
Что бы ни случилось, мы навеки друзья.
跟谁都是朋友的人,同谁都不能成为真正的朋友。
Тот, кто друг всем, не является никому настоящим другом.
他们,他们再也不是我认识的那些朋友了。
Это больше не мои друзья. Уже нет.
过来,朋友。别害怕,文亚什是不会伤害你的。
Поди-ка поближе. Да не боись, не укусит тебя Веньяши!
我的村庄,我的朋友,不在了。他们都不是曾经的自己了。
Деревня, мои друзья... все пропало. Их больше нет.
啊,有麻烦了,朋友!灰熊的皮……居然不是灰色,而是棕色的!
Ой... кажется, у нас возникла проблема. Эти шкуры... они коричневого цвета!
我觉得他减肥不是为了身体健康,而是怕他女朋友嫌弃他。
Мне кажется, он худеет не ради здоровья, а из опасения, что его девушка его бросит.
你和你的朋友都不是巨龙,居然也修复了一片魔网!
Вам вдвоем удалось восстановить силовую линию, а ведь вы даже не драконы!
既然我们是朋友……
Теперь, когда мы друзья...
我并不是怕死,朋友。就算死神来到我面前我也是要大声嘲笑她的。
Смерти я не боюсь, нет. Я смотрел смерти в глаза, и смеюсь над нею!
我和她并不是朋友,但她是令人生畏的斗士。我们可以利用她的力量。
Отношения у нас натянутые, но она грозная воительница. Нам бы пригодилась ее сила.
你并不在我的名单上……所以,我想我们应该是朋友……暂时如此。
В моем списке тебя нет... так что, думаю, мы друзья... по крайней мере сейчас.
但你知道谁不是光明之翼的朋友吗?来自梦魇的可怕怪物!
А знаешь, кто не друг Светику? Страшные чудовища из Кошмара!
既然我们仍是朋友……
Раз уж мы по-прежнему друзья...
有道是:敌人的敌人就是朋友。
Как говорится, враг моего врага — мой друг.
看来你们已经是朋友了
Кажется, у тебя появился друг
忠诚的朋友是千金难买的。
Преданный друг - бесценное сокровище.
狗狗不是我的“宠物”。他是这里的一员,我最好的朋友。你知道吗,他救过我不止一次。
Пес – не мой "питомец", а член команды и мой лучший друг. Не раз спасал мне жизнь.
这封信是朋友转交给我的。
The letter was passed on to me by a friend.
谁是朋友, 谁是敌人, 已经很了然了
стало уже вполне ясно кто друг, а кто враг
她的男朋友是一名运动员。
Ее парень - спортсмен.
好吧,朋友。你的确帮了我们一两个忙,但这绝不是对勇气的真正考验。
Ладно, дружок. Пару раз ты нас действительно <выручил/выручила>, но это еще не показатель смелости.
客气什么, 咱们是朋友, 应该的
Не за что, мы друзья, всегда рад помочь
我跟男朋友是别人介绍认识的。
Нас с парнем познакомили.
值得一试,但是不知道你会有什么样的遭遇,所以最好带上几个朋友一起去。
Попробовать стоит, но я советую взять с собой друзей – кто знает, что там тебя ждет.
пословный:
不是 | 朋友 | ||
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) с последующим 就 или 就是 (乃 или 乃是) если не…, (то...); не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|
1) друг, приятель
2) [любимый] парень; [любимая] девушка
|