不能忘情
_
be still emotionally attached
be still emotionally attached
bùnéngwàngqíng
still be emotionally attachedпримеры:
久久不能忘怀
не в силах забыть
“不过,犯罪现场还有些事没有处理完。这一点不能忘了。现在,说说走访情况……”他深深地吸了一口烟,看着这座城市。
«Однако мы еще не закончили на месте преступления. Не стоит об этом забывать. А теперь, что касается показаний...» Он глубоко затягивается, глядя на город.
永远不能忘的老师
незабвенный учитель
我们绝不能忘记民众。
We must not forget about the grass roots.
当了领导干部可不能忘本。
One must not forget his origin, now that he is appointed to the leading post.
你决不能忘记自己的任务。
In no case should you forget your task.
洛思,你不能忘恩负义啊。
Неблагодарность тебе не к лицу, Лоусе.
这是一件让人不能忘怀的事。
This is an unforgettable event.
毁灭就是生命。我们不能忘记。
Жизнь есть смерть. Не стоит забывать об этом.
你不能忘却由道具提供的技能。
Нельзя забывать навыки предметов.
“我们回去处理尸体的时候,还要留心一下犯罪现场,还有些事没有处理完。这一点不能忘了。现在,说说走访情况……”他深深地吸了一口烟,看着这座城市。
«Мы еще не закончили на месте преступления, и нам предстоит этим заняться, когда вернемся за трупом. Не стоит об этом забывать. А теперь, что касается показаний...» Он глубоко затягивается, глядя на город.
卡扎库斯,你可不能忘恩负义。
Казакус, не смей кусать лапу, что тебя кормит.
还有,永远不能忘记的承诺啊。
Они - свидетельство обещаний, о которых мы не забыли.
您无论如何不能忘锁保险箱的门。
In no circumstances must you forget to lock the safe.
老师含辛茹苦地教育我们,我们不能忘记恩师。
Учителя терпели трудности, обучая нас. Мы не должны забывать наших учителей.
我不能忘记这些事,船长。一天都不行。
И не забываю об этом, кэп. Я каждый день об этом думаю.
我怎么可能忘掉?你能不能别再提这茬了?
Забудешь тут. Мы как встретимся, ты это всякий раз вспоминаешь.
不知怎样,我不能忘记在湖岸上的那个少女。
Все я не могу забыть ту девушку редкой красоты у озера.
去年我就差点忘了放霄灯,今年可不能忘了…
Надо бы не забыть запустить его, а не как в прошлом году...
我们决不能忘记过去,<name>……
Мы не должны забывать о прошлом, <имя>...
пословный:
不能 | 忘情 | ||
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|
1) бесстрастный (равнодушный)
2) с чувством, увлеченно, самозабвенно
|