不要你的瓶盖
_
Оставьте крышки себе
примеры:
我也许能帮上忙,但我不要你的瓶盖。
Может, я тебе и помогу, но твои крышки мне не нужны.
你要不要我带你参观?10枚瓶盖。
Так устроить тебе экскурсию или нет? 10 крышек.
大头目。我想你可以喝一杯。不过瓶盖要拿出来。
Босс, наверняка ты хочешь выпить. Но сначала я хочу увидеть твои крышки.
不要以为我不知道你想操控我。好吧,200枚瓶盖。
Я понимаю, что ты пытаешься мной манипулировать. Ладно, 200 крышек.
你就是想欺人太甚,是吧?50枚瓶盖,不要拉倒。
Жадная ты душа. Ладно, 50. Больше не дам.
我想要租间房间,但我瓶盖不够。
Я хочу снять комнату, но у меня маловато крышек.
别担心,如果你要的是瓶盖,你不久就会在瓶盖里游泳了。
Не бойся, крышек будет столько, что ты в них купаться сможешь.
非常难治疗。不过,只要你捐献250瓶盖就行了。
Это очень сложно вылечить. Но тебе придется пожертвовать всего 250 крышек.
那你要不要接受?这应该会是你赚过最轻松的200枚瓶盖。
Ну что, ты это сделаешь? Самый легкий способ заработать 200 крышек.
我不要为我女儿的性命讨价还价,我会给你300枚瓶盖。不要拉倒。
Я не собираюсь торговаться за жизнь своей дочери. Ваш гонорар 300 крышек. Не хотите дело ваше.
你刚刚是说瓶盖吗?我为什么需要瓶盖?
Крышки, говоришь? Зачем они мне?
为什么要在乎瓶盖?瓶盖不能吃也不能发射。
Зачем нужны крышки? Крышки не съесть. Крышками не стрелять.
啊哈!不错的选择喔,你要下多少?一注最高200瓶盖。
Ага! Отличный выбор. Сколько ставишь? Максимум 200 крышек.
这不是什么可以让你杀价的活。我出150枚瓶盖,不要拉倒。
Я с тобой торговаться не собираюсь. 150 крышек. Не хочешь не надо.
好,我出价300枚瓶盖。你要卖吗?
Конечно, я предлагаю 300 крышек. Продаешь?
我们的调整只需要你100瓶盖的贡献。
За это выравнивание мы просим сделать скромное пожертвование 100 крышек.
我也没那么想要。300枚瓶盖,不要就拉倒。
Мне оно не так уж и нужно. Последнее предложение 300 крышек.
现在世界那么乱,我不懂还要瓶盖做什么。
От крышек теперь мало толку.
我不能直接付你瓶盖吗?
Давай я тебе просто заплачу.
瓶盖不值得你牺牲性命。
Глупо рисковать жизнью ради крышек.
你要求很多,大陆人。我给你300枚瓶盖。
С тобой не договоришься. Ну ладно, я дам вам 300.
噢,我想……好吧,伙伴。如果你要放弃我提供的一大堆瓶盖,我也不阻止你。
О, я так не считаю... Но вам виднее. Если вам не нужна гора крышек, которую я готов за это выложить, как хотите.
很难说,怎样你有250枚瓶盖要花啊?
Зависит от гонорара. 250 крышек потянешь?
只要你答应帮我,我可以先付给你一些瓶盖。
Я могу дать часть крышек авансом. Только пообещайте, что поможете мне.
这不够。你瓶盖够的时候再回来。
Этого мало. Возвращайся, когда у тебя будут крышки.
你要嘛付瓶盖拿回家,或者你可以去找守卫。
Либо гони крышки и забирай пушку, либо будешь разговаривать с охраной.
我可以给你400枚瓶盖,但是这是我能出的最高价了。你不必再开口要更多了。
Могу дать вам 400 крышек, но это все. Больше не прибавлю ни единой крышки.
不知道你有没有胆帮我把剑拿回来呢?如果你要酬劳的话,我有瓶盖可以给你。
Безумная просьба, конечно, но не желаешь ли сходить туда и отобрать у них мой меч? Я могу заплатить, если что.
如果你没有瓶盖,我可医你不起。
Если у вас нет крышек, я не могу вас лечить.
我只是警告你一声。只要你乖乖付瓶盖,我们就没问题。
Я просто предупреждаю. Пока у тебя будут крышки, все будет хорошо.
真的有必要吗?我宁愿卖掉换瓶盖,也不要直接丢掉。
Но зачем? Я бы предпочел это продать, чем просто выбрасывать.
我告诉你,十枚瓶盖要花在哪里最值得?当然是要拿来买太阳眼镜啊不然勒?
Я тебе говорю, солнцезащитные очки наше все. Лучшего вложения на 10 крышек в жизни не найдешь.
好。你跟我说过是500枚瓶盖,记得吧?你要卖吗?
Да. Мы договорились на 500 крышек, помнишь? Ну что, продаешь?
你比看起来还要聪明喔。250枚瓶盖,我帮你省了麻烦,你不必把他运到联邦了。
А ты умнее, чем кажешься. 250, и я избавлю тебя от необходимости катать его по всему Содружеству.
又见面了。只要你有瓶盖可花的话,欢迎随意挑选。
Приветствую. Если у тебя есть крышки, то я к твоим услугам.
别让那些瓶盖把你口袋烧穿了。我敢打赌我有你要的东西。
Пусть крышки не оттягивают тебе карман. Посмотри на то, что у меня есть.
别讨价还价了,可恶。你知道我怎么打算吗?我付你最基本的200枚瓶盖,不要就拉倒。
Хорош торговаться. Знаешь, что я думаю? Хватит с тебя стандартной платы в 200 крышек. Это мое последнее слово.
你以为我找不到其他愿意以200枚瓶盖的代价杀了保罗的混混吗?你要就答应,不要就拉倒。
Думаешь, я не найду другую шваль, которая убьет Пола за 200 крышек? Либо соглашайся, либо проваливай.
千万不要告诉我你跟那些白痴一国的,听着,如果你付的瓶盖够多,我是绝对不会让你失望的。
Только не говори мне, что ты заодно с этими идиотами. Слушай, если у тебя есть деньги, можешь на меня рассчитывать.
你还真有胆。我只是个刻苦勤劳、想要养活自己家人的男人。150枚瓶盖,不要拉倒。
Ну ты и прощелыга. Я простой человек, которому еще семью надо кормить. 150 крышек. Больше не дам.
太好了!你毫发无伤地从学院回来,我也赚进100枚瓶盖,这下鼓手那小子要不爽了。
Есть! Тебе удалось проникнуть в Институт и вернуться обратно. А я стал на 100 крышек богаче. Вот Ударник разозлится.
你的瓶盖不够,现在你只好慢慢习惯你这张脸了。
Тебе не хватает крышек. Так что привыкай к тому лицу, которое у тебя уже есть.
真是个聪明的女人!你要买谁赢?每注最多200枚瓶盖。
Сразу видно умного человека. Сколько ставишь? Максимум 200 крышек.
虽然我想要你死,但是……我要给你一个机会。给我2000枚瓶盖,我就饶你一命。
Я бы хотел, чтобы тебя убили, но... я дам тебе шанс. 2000 крышек, и я тебя пощажу.
пословный:
不要 | 你 | 的 | 瓶盖 |
1) не желать; не хотеть
2) нельзя, не следует, не надо; незачем
3) не (как категорическое запрещение)
|
ты, твой
|