不要忙
_
1. 不必麻烦的客气话。 如: “大嫂! 你不要忙, 我一会儿就走! ”
2. 不必急。 如: “不要忙! 车子再十分钟才会来! ”、 “不要忙! 姑娘我才二十岁, 还不想嫁人呢! ”
bù yào máng
1) 不必麻烦的客气话。
如:「大嫂!你不要忙,我一会儿就走!」
2) 不必急。
如:「不要忙!车子再十分钟才会来!」、「不要忙!姑娘我才二十岁,还不想嫁人呢!」
примеры:
不要着忙。
Don’t hurry.
帮帮忙,不要碍事。
Help out, don’t hinder.
要不要我帮忙?
Так вам нужна помощь или нет?
不要那么匆忙。
Не так быстро.
你不要过于着忙
избегайте излишней торопливости
嗯?你要不要帮忙?
Ну так что? Ты мне поможешь или как?
不要现在,我在忙。
Не сейчас. Нет времени.
不要,我不想帮忙。
Я тебе не помогу.
请不要打扰我,我在忙。
Прошу мне не мешать. Я занят.
不要告别得那样匆忙。
Do not hasten to bid me adieu.
你不是还有事儿要忙吗?
У тебя, кажется, были дела.
不,我还有些事情要忙。
Нет. У меня остались кое-какие дела.
拜托不要妨碍我,我很忙。
А теперь, пожалуйста, не путайтесь под ногами у меня много работы.
我们今天很忙。不要挡路。
У нас сегодня слишком много дел. Не мешайся под ногами.
要想结婚, 非靠朋友帮忙不可
если думаешь жениться, то без помощи друзей не обойтись
那到底要不要我帮忙,蠢材?
Так ты хочешь, чтобы я это сделал или нет, тупица?
我劝他不要急急忙忙递交辞职书。
I dissuaded him from rushing in to submit his resignation.
我忙着分类书籍。拜托不要烦我。
Мне надо книги сортировать. Оставьте меня в покое.
不,谢了,我还有别的事要忙。
Нет. Меня ждут другие дела.
不要将车停在繁忙的大街上。
Don’t park your car on a busy thoroughfare.
好了,不要再聊了,我需要你帮忙,好吗?
Хватит отмазываться... Мне нужна твоя помощь. Пожалуйста.
需要我帮忙吗?要不要我去拿其他材料?
Может, помочь? Принести какие-нибудь ингредиенты?
喂,你不忙吧?我需要你的帮助。
Эй, ты сейчас не очень <занят/занята>? Мне нужна твоя помощь.
要不是我帮忙,她就逃不过那一险。
She would not have escaped the danger, if not for my help.
丹尼,我们会找人帮忙的。不要担心。
Дэнни, мы вызовем подмогу. Не волнуйся.
你要不要帮个忙,买杯饮料请我喝啊?
Что ты тут торчишь без дела? Может, купишь мне выпить?
我也许能帮上忙,但我不要你的瓶盖。
Может, я тебе и помогу, но твои крышки мне не нужны.
你要不要帮忙一起闯入钻石城的保险库?
Не хочешь помочь нам проникнуть в хранилище Даймонд-сити?
感谢你的提议,不过我还有别的事要忙。
Благодарю за приглашение, но... я занят.
行、行,年轻人,总有自己要忙的事…忙不完的事…
Ладно, ладно... У вас, молодых, всегда полно дел... Целая прорва...
要不是我觉得你可以帮我,我也不会拜托你帮忙。
Если бы я думала, что не сможешь, я бы вообще тебя не просила.
所以不要质疑我的维修方式,帮个忙吧。
Так что прекращайте сомневаться в моем профессионализме и помогите нам.
哦!有什么需要帮忙的吗?不不,没有也没关系!
О, тебе нужна помощь? Нет-нет, если не нужна, то ничего страшного!
你一定要急急忙忙走吗?为何不留下喝杯茶呢?
Must you dash off? Why not stay for a cup of tea?
只有当她记得要照顾我的时候,或者她不忙的时候。
Ну, когда не забывает и когда не слишком занята.
所以,你怎么说?要不要帮我个忙把凯特带走?
Ну что скажешь? Сделай одолжение, забери Кейт с собой?
遇到问题要多想想该怎么解决,不要动不动就找人帮忙。
Столкнувшись с проблемой, нужно хорошо подумать как её решить, не нужно чуть что — сразу просить о помощи.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不要 | 忙 | ||
1) не желать; не хотеть
2) нельзя, не следует, не надо; незачем
3) не (как категорическое запрещение)
|
1) быть занятым; хлопотать
2) торопиться; спешить
|