不要走
_
Не уходите
в русских словах:
побыть
не уходи, побудь с нами - 你不要走, 和我们在一起呆一会儿
примеры:
你不要走, 和我们在一起呆一会儿
не уходи, побудь вместе с нами ещё чуть-чуть
总结工作要认真,不要走过场。
Подводить итоги работы надо добросовестно, а не для проформы.
千万不要走在马后,它会踢你的。
Never walk behind a horse in case it kicks out (at you).
不要走, 这儿冰薄, 会破裂的
Не ходи, здесь лед тонкий, проломится
请不要走, 我还需要您
не уходите, вы мне понадобитесь
待在这里,不要走开。我会再复述一遍作战计划。
Никуда не уходи, я набросаю план действий.
不要太过信任他们,但,也不要走上…「推翻」或「猎杀」的道路。
Не стоит им слишком доверять, но и не стоит... пытаться свергнуть или убить их.
不要走……
Не уходи...
不要走!
Не уходи!
等等!不要走!
Стой! Не уходи!
不!不!请不要走!
Нет! Нет! Пожалуйста, не бросай меня!
不要走散!
Далеко не отходи!
不要走!不要离开我!
Не уходи! Не бросай меня!
不,不,不——请不要走……
Нет-нет-нет... пожалуйста, не исчезай...
不要,拜托不要走!
Нет, нет, не бросай меня!
你要不要走开呢?
Иди своей дорогой.
你去哪了?不要走……
Куда ты? Не уходи...
不要走!拜托你回来!
Стой! Вернись!
...可别,不要走,现在别走...
...только пожалуйста. Не уходи. Задержись еще...
等等,不要走,我会改进的。
Стой. Не уходи. Я исправлюсь.
不要走到悬崖边就是了。
Только смотри в какую-нибудь пропасть не свались.
我想现在最好不要走楼梯。
Не советую идти по лестнице.
请稍等。但不要走远。我需要你。
Погоди. Не уходи далеко. Ты можешь мне понадобится.
我们在这里最好不要走散。
Нам лучше держаться вместе.
不要走嘎抓,我可以改变,真的。
Не уходи, Кодсворт. Я изменюсь. Я смогу.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不要 | 要走 | ||
1) не желать; не хотеть
2) нельзя, не следует, не надо; незачем
3) не (как категорическое запрещение)
|