不足额
bùzúé
1) дефицит, незачет, нехватка
2) недостаточность, неполноценность
дефектный число
bùzú’é
1) дефицит; незачет; нехватка
2) недостаточность; неполноценность
wantage
balance due; shortage
в русских словах:
недобор
(指应收数额等方面) 短少, 不足额, 缺额(部分); 不全; 不成套
недостаточное количество топлива
燃料不足额,燃料差额
недочёт
1) (недостача) 不足额 bùzú’é, 缺额 quē’é
примеры:
钱柜中的钱不足额(现款缺少)
недостача денег в кассе
不足额的工资
underpay
添上不足的数 额(款额)
докладывать недостающую сумму
不足; 短缺; 不足数额; 亏绌数额
нехватка; дефицит
添上不足的数额(或款额)
доложить недостающую сумму
亏损; 亏空; 赤字; 不足; 亏绌(额); 逆差
дебетовое сальдо счета нераспределённой прибыли; дефицит
粮食征收(数额)中的不足部分
недобор зерна
在木料工程到位上你干的可真不赖。可风闻我们的石料份额不足了。你也许在想我们是不是能从山上弄点儿石头下来。
Ты первоклассно <выполнил/выполнила> работу по лесозаготовкам. Но теперь говорят, что не хватает камней. Ты <думал/думала>, что если мы можем двигать горы, то собрать кучу камней – для нас раз плюнуть?..
杰洛特把失踪巡逻队的下落告诉了尼弗迦德指挥官,领到了报酬。指挥官没辱没自己的制服,他不但足额支付了酬金,还完全没有讨价还价或反悔。
Геральт рассказал нильфгаардскому командиру о том, что случилось с пропавшим отрядом, и получил заслуженную награду. Командир не опозорил мундира и заплатил сполна, не торгуясь и не мелочась.
пословный:
不足 | 足额 | ||
1) недостаточно, не хватает; недостаточный; недостаток; дефицит
2) не стоит, не заслуживает
3) нельзя, невозможно
4) устар. не поспевать; не управляться
5) устар. мат. приближение с недостатком
|