两部
_
1) 古代乐队中坐部乐和立部乐的合称。两部俱备的音乐表示隆重盛大。
2) 今指不同的两个声部,多用于合唱中。
3) две части, двойной
1) 古代乐队中坐部乐和立部乐的合称。两部俱备的音乐表示隆重盛大。
2) 今指不同的两个声部,多用於合唱中。
в русских словах:
двоить
-ою, -оишь; -оённый (-ён, -ена) 〔未〕что ⑴把…分为两部分. ~ доску 把板子破成两半. ⑵ (或无补语)〈农〉重耕一遍, 再犁一遍.
двудольный
〔形〕〈植〉双子叶的; 由两部分组成的. ~ые растения 双子叶植物. ~ размер стиха 双音节诗格(抑扬格或扬抑格).
двухсекционный
两部分的
деление на две частицы
两分裂, 分为两部分
кинодилогия
〔阴〕电影两部曲. вторая часть ~ии 电影两部曲的第二部.
на
разделить что-либо на две части - 把...分成两部分
надвое
两部分 liǎng bùfen, 两半 liǎng bàn
раздваивание
〔名词〕 分两部分
раздваивать
分为两部 fēnwéi liǎngbù, 分为两半 fēnwéi liǎngbàn
раздваиваться
1) 分成两部 fēnchéng liǎngbù, 分成两半 fēnchéng liǎngbàn; (о дороге и т. п.) 分岔 fēnchà
раздвоенный
分成两部分的
⑴раздвоить 的被形过. ⑵〔形〕分成两部分的, 分为两半的. ~ое копыто 偶蹄. ⑶〔形〕〈转〉分裂的, 双重的, 不一致的; ‖ раздвоенность〔阴〕.
располовинить
分成两部分
рассекать
река рассекла город на две части - 河把城市分成两部分
примеры:
史记两部
Два экземпляра «Исторических записок»
两部鼓吹
исполнение музыки двумя оркестрами (в честь отличившегося чиновника)
把...分成两部分
разделить что-либо на две части
河把城市分成两部分
река рассекла город на две части
两部字典
two dictionaries
由两部分合成
be composed of two parts
这台机器的两部分是如何联结起来的?
How are the two halves of the machine joined together?
由两部柴油机车所拖的一列火车
a train drawn by two diesel units
请把这两部分结合起来。
Пожалуйста, соедините обе части.
我们村庄被这条河流分隔成两部分。
Наша деревня поделена этой рекой на две части.
文章的这两部分是不能分割的。
The two parts of this article cannot be cut apart.
最低量两部式预付电度表
minimum two-part prepayment meter
语法学分为两部分: 词法学和句法学
Грамматика делится на два отдела: морфология и синтаксис
你有两部辞典, 让给我一部吧
У тебя два словаря, уступи мне один
(法 à la carte)现点菜, 自选菜(国外许多餐馆菜单由"现点菜"和"套餐"两部分组成)
а ля карт
科研著作由两部分组成。
Исследование состоит из двух частей.
(旧)
[直义] 七把斧子可以放在一起, 而两部纺车则要分开放.
[释义] 若干男人在一起能比两个女人在一起生活得更和睦.
[例句] Не давай снохам ссориться, так не из чего будет расходиться; мужики-то поладят; семь топоров вместе под лавкой лежат, а две прялки врознь. 不让儿媳妇们争吵, 就不会出大事. 男人们能互相谅解的. 七把斧子可以一起放在长
[直义] 七把斧子可以放在一起, 而两部纺车则要分开放.
[释义] 若干男人在一起能比两个女人在一起生活得更和睦.
[例句] Не давай снохам ссориться, так не из чего будет расходиться; мужики-то поладят; семь топоров вместе под лавкой лежат, а две прялки врознь. 不让儿媳妇们争吵, 就不会出大事. 男人们能互相谅解的. 七把斧子可以一起放在长
семь топоров вместе лежат а две прялки врозь врознь
分两部分,分裂,分叉
раздвоение (раздваивание)
哈哈!就在这里:创世神殿,守护者米米尔的大本营!当然,你得在那里把钥匙的两部分组合起来。
Ага! Значит, Храм Изобретений, трон самого Хранителя Мимира! Ну разумеется: где же еще следует соединять две части ключа, как не там?
修道院有两部分:藏书房和武器大厅。在这两部分里,你都可以找到一扇传送门。
У этого аббатства два крыла: в одном библиотека, а во втором – оружейная. В каждом крыле портал.
铁炉堡的守卫们赌上了性命来保卫我们的城市,我们也应当照顾一下他们。
他们今天的军粮由两部分组成:矮人最爱的羊杂馅饼和铁炉堡麦酒。你能帮我分发一下这些军粮吗?这样每个人都能及时拿到自己的伙食,我们也好腾出手来做别的事情。
他们今天的军粮由两部分组成:矮人最爱的羊杂馅饼和铁炉堡麦酒。你能帮我分发一下这些军粮吗?这样每个人都能及时拿到自己的伙食,我们也好腾出手来做别的事情。
Стражники, которые защищают Стальгорн от врагов, каждый день рискуют своими жизнями. Забота об их пропитании лежит на наших плечах. На сегодняшний день их паек включает в себя два любимых блюда дворфов – рулет с потрошками и стальгорнский светлый эль. Не поможешь ли ты мне обеспечить стражников их любимыми продуктами? В таком случае все получат свой паек вовремя, и мы сможем уделить внимание другим задачам.
为了找到奥瑞尔之弓,先祖蛾祭司戴希翁表示还需要两部其他的上古卷轴。第一部卷轴预言龙与奈恩历史的关连。第二部则预告凡人的血如何被用来反抗众神的。
Жрец Мотылька, Дексион, сказал, что для поисков лука Ауриэля понадобятся еще два Древних свитка. Первый говорит о роли драконов в истории Нирна. Второй предрекает вызов богам кровью смертных.
我找到的两部上古卷轴可以用来完整解读太阳的霸权以及洞悉奥瑞尔之弓的确切位置。我必须返回弗基哈尔城堡,戴希翁被关在那里等着阅读卷轴。
Мне удалось добыть оба Древних свитка, необходимых, чтобы расшифровать пророчество о Тирании солнца и найти лук Ауриэля. Теперь следует вернуться в замок Волкихар к пленному Дексиону: он готов начать чтение свитков.
我逃离弗基哈尔城堡时带走了两部上古卷轴。
Когда я сбежала из замка Волкихар, у меня было два Древних свитка.
真希望我有,但是没有其他两部卷轴,一切都不够明朗。
Хотел бы я ответить утвердительно, но без двух других свитков картина все равно останется неполной.
那个先祖蛾祭司,戴希翁。他说我们还需要其他两部上古卷轴。我想我知道我们该上哪找。
Этот жрец Мотылька, Дексион. Он сказал, что нам нужны оставшиеся два Древних свитка. Думаю, я знаю, с чего начать поиски.
你知道吗?巨蛇星座分为两部分:西边的巨蛇座头和东边的巨蛇座尾。不过这和本坐骑一点关系都没有,它只是一条星空构成的蛇……而已。
Знаете ли вы, что созвездие Змеи – единственное, состоящее из двух несвязанных частей? «Голова змеи» находится к западу от созвездия Змееносца, «Хвост змеи» – восточнее... Нет, это не имеет никакого отношения к этому транспорту. Мы не знаем, зачем мы это написали.
分裂成两部分
распадаться на две части
把两部上古卷轴交给戴希翁
Принести оба Древних свитка Дексиону
所以——我一合计——还有两部分不见了:手套和胸甲。我在这里就停手了。实在是太困难。更像是留给∗军人∗的工作。
Так что, по моим подсчетам не хватает двух частей: перчаток и кирасы. Ну вот на этом я и бросил дело. Слишком много забот. Такая работа подходит для той же милиции...
整个建筑的脚手架必须至少配备两部梯子(悬梯)
Строительные леса необходимо оборудовать не менее чем двумя лестницами (стремянками) на все здание.
他写过两部畅销书。
He authored two best-sellers.
连合连合两部分例如眼睑、嘴唇或心脏瓣膜联合或形成连接的点或面
The point or surface where two parts, such as the eyelids, lips, or cardiac valves, join or form a connection.
现今生活分成工作和闲暇两部分。
Life today is compartmentalized into work and leisure.
这两部小说之间有许多相似之处。
There are many correspondences between the two novels.
两分性的以分成两部分为特征的
Characterized by dichotomy.
到底看哪一部影片, 别再犹豫了, 不然的话, 两部影片你都要耽误了!
Stop dithering about which film you want to see or you’ll miss them both!
裤子尤指男性穿着的一种外衣,覆盖以腰际到脚踝的部分,分成两部分以分别适合每条腿,常用复数形式
An outer garment for covering the body from the waist to the ankles, divided into sections to fit each leg separately, worn especially by men and boys. Often used in the plural.
这两部卡车在交货时车轮失去了平衡。
The two trucks had wheels out of balance on delivery.
这两部机器的工作原理是一样的。
The two machines work on the same principle.
你把表格的两部分都填好,然后寄出。
You fill in both parts of the form, then send it off.
计划分两部分:首先你要帮我个忙,然后我会教你如何更好地掌控秘源。你会用到你所有的力量——越多越好——然后我们才能跟你那个访客对抗。第二部分等我们上完课后再谈,首先我们说说你得帮我的那个忙。
План многоступенчатый. Сначала ты сделаешь мне одно одолжение, затем я научу тебя, как усовершенствовать мастерство владения Истоком. Тебе понадобится вся сила, которая у тебя есть – и много больше – прежде, чем мы бросим вызов твоему гостю. Вторую часть плана обсудим после урока, а сейчас вернемся к одолжению.
我们现在得到了破誓之镰的两部分,应该把它们带给阿尔米拉。
Мы нашли оба фрагмента Избавительницы. Теперь нужно отнести их Альмире.
喔,觉醒者。我真的是高估了你了,不是吗?如果你不把阿纳瑟玛之刃的刀刃和手柄都带来,我就不能修复它。真的是,两部分加起来才能完整,这是再简单不过的道理了。
О, только не говорите, что я переоценил ваши способности. Я не смогу восстановить Анафему, если вы не принесете мне обе ее части: и клинок, и рукоять. Чтобы получилось целое, нужно сложить две половины. Элементарная арифметика.
两部。一部或两部在那里震荡。只是为了好玩。
Две. Одну или две встряски. Так, для развлечения.
начинающиеся: