个人危险
gèrén wēixiǎn
индивидуальный риск
индивидуальный риск
в русских словах:
примеры:
中华民族到了最危险的时候,
每个人被迫着发出最后的吼声。
每个人被迫着发出最后的吼声。
Самое опасное для китайской нации время настало,
И вынуждает каждого издать свой последний рёв!
И вынуждает каждого издать свой последний рёв!
覆盖着冰的路面对驾驶汽车的人是个危险的隐患。
Обледенелая дорога представляет опасность для водителей.
一个人走危险, 林子里有行凶作恶。
Одному ехать страшно: в лесу пошаливают.
<name>,奥蕾尔·金叶认为她找到了一种召唤并击败深渊议会成员的方法!这样的任务是十分危险的,但是你已经赢得了塞纳里奥议会极大的尊重。如果有人可以完成这项任务,那么这个人无疑就是你。
<имя>, Аурель придумала, как вызвать и одолеть правящую верхушку Совета Бездны! Это опасно, но ты <заслужил/заслужила> уважение всего Круга Кенария. Мы знаем, что ты – <единственный/единственная>, кому по плечу такое задание.
我们得把这些炸药粉送到铁环挖掘场,不过现在根本没法出发。要我一个人运这么多炸药太困难了,这些东西又很危险——而且赛恩跟那帮黑铁矮人是一伙的,谁知道他们打算对我做什么?
Надо доставить этот порох Сталекруту, но сейчас эта телега никуда не пойдет. Вес немалый, а здесь небезопасно – кто знает, что еще замышляют дворфы Черного Железа, особенно теперь, когда с ними Сайан.
以下这个希尔斯布莱德人是危险人物,已被高级执行官达萨利亚悬赏捉拿:
Следующие люди из Хилсбрада объявлены вне закона, и верховный палач Дарталия предлагает награду за их головы:
德尔格伦让我给奥伯丁的哨兵艾莉萨·星风捎信,顺便给她提供一定的补给,但是我讨厌一个人上路。密林深处到处危险的敌人,我可不想让这些物资和信息落到他们的手里。
Делгрен попросил меня доставить письма и припасы часовому Звездный Ветер в Аубердин, но мне очень не хочется ехать в одиночку. В лесу опасные враги, а я не хочу, чтобы эти припасы и информация попали не в те руки.
你一个人去摧毁它们实在是太危险了,不过要是你能把他们的伐木机偷一台来,我想就应该能承受住爆炸。
Соваться туда без прикрытия слишком опасно, но если тебе удастся угнать один из крошшеров, то его броня выдержит даже направленный взрыв.
我需要一个新面孔来继承她的遗志。一个城里的人所不认识的面孔。这是一个危险的任务。你愿意帮助我吗?
Мне нужен тот, кто выйдет на след изменника. И кого не знают в городе. Это опасное дело, но... ты поможешь?
我的探子们在伊瓜鲁克峭壁西边的白骨间发现了一个危险的赞达拉巨魔。我需要有人解决掉他。你能完成这项任务吗?
Мои разведчики обнаружили опасного зандалара среди костей к западу от утесов Ихгалук. Я ищу добровольца, который вызовется его ликвидировать. Ты возьмешься за эту работу?
斥候们在赞图尔的这一侧发现了一个危险的赞达拉巨魔。我需要有人去解决他。你能完成这项任务吗?
Разведчики засекли опасного зандалара на нашей стороне ЗаТуала. Я ищу добровольца, который вызовется его ликвидировать. Ты возьмешься за эту работу?
但现在追杀他的是其他人。而那名猎人,则是一个危险的角色。
Но сейчас по его следу идет кое-кто другой. И этот охотник... он опасен.
他说那里又黑又可怕,一个人去很危险……我会被怪物吃掉的!
Папа говорил, там темно, страшно и опасно... что меня там сожрет Медовище!
这条道路十分危险,而她只能带两个人同行:一位可以给她指引的灵魂行者,以及一位可以保护她的勇士。
Путь этот очень опасен, и она может взять с собой лишь двух попутчиков: духостранника, чтобы указывал ей дорогу, и воителя для защиты.
小心点!我觉得她是个危险人物…呃,至少,有点狡猾。
Осторожней! Она похожа на опасную злодейку... или, по меньшей мере, на обманщицу.
即使用最简易的占卜,也能察知那个人…是「愚人众执行官」!太危险了,你们怎么会和他有来往?
Даже простейшее гадание показало бы, что этот человек был Предвестником Фатуи! Вы были в опасности! Как у вас получилось с ним столкнуться?
怎么能让你一个人承担危险呢?
Я не могу позволить тебе рисковать одному.
一个人去采集太危险了,我们还是一起吧,这位先生应该能照顾好自己。
Собирать травы в одиночку опасно, давай сходим вместе. Этот малый сможет позаботиться о себе сам.
不过,足够危险的委托数量稍微有点多,我一个人已经忙不过来了,所以我才会请你来帮忙。
Но оказалось, что опасных поручений слишком много. Поэтому я решила попросить тебя о помощи.
一个人走在这里,很危险的哦?
Разгуливать здесь в одиночку слишком опасно, хм?
但是…被盗宝团挟持的那个人,说不定会有危险。所以我一直只是跟着,没有出去。
Но вот их пленнице может угрожать опасность. Именно поэтому я за ними и шла.
我当然知道,就是因为这里很危险,我身为「芭芭拉粉丝应援会」的会长,才更不能让芭芭拉小姐一个人待在这。
Я знаю. Именно поэтому, как глава фан-клуба, я не могу позволить мисс Барбаре разгуливать здесь в одиночку.
“吉薇艾儿无法掌控自己所拥有的非凡力量。对她自己,对其他人来说,她都是个危险。除非她学会控制这份力量,否则不能把她放出来。”
Зираэль обладает великой силой, которую не в состоянии контролировать. Она опасна и для себя, и для других. Пока она не научится владеть собой, она должна оставаться в изоляции.
巴度,别走!她一个人太危险了……
Баду, постой! Не выжить ей одной!
「怒火是个危险武器。敌人会利用你的愤怒来对抗你。该先拿来对付他们。」~金鬃阿耶尼
«Ярость — опасное оружие. Враги попытаются использовать твой гнев против тебя, так что направь его против них первым». — Златогривый Аджани
「怒火是个危险武器。 敌人会利用你的愤怒来对抗你。 该先拿来对付他们。」 ~金鬃阿耶尼
«Ярость — опасное оружие. Враги попытаются использовать твой гнев против тебя. Так что направь его против них первым». — Златогривый Аджани
西塞罗是个危险人物吗?
Как ты полагаешь, Цицерон опасен?
本来只有我一个人,但我发现还是需要一名助理协助我进行这类肮脏又危险的工作。
Тогда я был один и понял, что для этой грязной и опасной работы обязательно требуется помощник.
的确,虽然他是个危险又嗜血的家伙,但他也是个尊崇我们传统的诺德人。
Да, он человек опасный и кровожадный, но он норд, и он чтит традиции.
任何人都会这么说,墨索尔城是个危险的地方。
Любой тебе скажет, в Морфале может быть очень опасно.
但他是个危险人物,被人称作“活死人”。我绝不会接近他的。
Но он - опасный человек. Его потому-то и называют Неживой. Я бы не стала связываться с ним в открытую.
这么说,你从那里逃出来了。安卡诺说得对……你是个危险人物。
Тебе все-таки удалось выжить. Анкано был прав... тебя стоит опасаться.
的确,他是个危险又嗜血的人,但他也是个尊崇我们传统的诺德人。
Да, он человек опасный и кровожадный, но он норд, и он чтит традиции.
任何人都会这么告诉你,墨索尔是个危险的地方。
Любой тебе скажет, в Морфале может быть очень опасно.
沼泽坟场||当皇家法庭还位在旧大宅时,环绕著它的沼泽地是完全乾燥而且没有怪物的。一处历史可以追溯到精灵时期的旧坟场占据这里大部分的区域。目前维吉玛主要的公墓位于城墙之内,而沼泽里的坟场则变成了一个危险的闹鬼场所。许多墓窖的入口都淹满了泥泞的水,和潜伏在臭气间大量令人不快的生物。不论如何,来自旧维吉玛的难民们已经找到了散落在湿地上的洞穴来当作避难所。
Кладбище на болотах||Когда королевский двор располагался в Старой Усадьбе, болота вокруг регулярно осушались и очищались от всех чудовищ. Большую часть топей занимало старое кладбище, история которого уходит корнями в еще эльфийские времена. Теперь главный некрополь Вызимы находится внутри городских стен, а кладбище на болоте стало опасным и безлюдным местом. Входы в многочисленные склепы затоплены мутными водами, и там, среди зловонных испарений, гнездятся разные неприятные твари. Тем не менее, беженцы из Старой Вызимы нашли убежище в маленьких пещерах, которых полно на болотах.
每个人都遵照命中注定的道路前进。在你进入前方的危险道路前,请收下这礼物。
Все мы лишь выполняем предначертанное. Перед тобой трудная, опасная дорога, Геральт. Прежде, чем ты пойдешь дальше, прими мой дар. Я заколдовала твои мечи магией огня, пусть они тебя согреют в этой холодной пустыне и прибавят силы твоим ударам.
一个危险的法术……
Какие-то опасные чары...
这是个危险的地方,头儿。
Тут опасно, босс.
国际船舶经营人危险货物协会
International Vessel Operators Hazardous Materials Association
同样的问题,我也想要反问跑到这个危险地方的你。
Я у тебя то же могу спросить. Зачем тебе в одиночку приходить в такое опасное место?
пословный:
个人 | 危险 | ||
1) отдельный человек, [частное] лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический
2) я (говорящий о себе)
|
опасность; риск; опасный; угрожающий
|