个人担保
gèrén dānbǎo
личное поручительство за заемщика (в форме гарантии)
gèrén dānbǎo
личное поручительство за заемщика (в форме гарантии)примеры:
这位可爱女士的名子叫做菲丽西亚‧柯里,我个人担保她真的是位使用剪刀的魔法师。
Фелиция Кори, а именно так зовут очаровательную мастерицу, истинная чародейка во всем, что касается стрижки. Это я лично могу засвидетельствовать.
非个人的担保
impersonal security
担保难,征收难成为扩大个人贷款业务的“拦路虎“。
Трудности с получением гарантий и взиманием налогов стали серьезным препятствием на пути расширения индивидуальных кредитов.
担保人?
Попечитель?
以伊斯格拉谟的手斧担保!确实,墨索尔欠你一个人情。
Клянусь секирой Исграмора! Это все правда... Морфал у тебя в долгу.
以伊斯格拉谟的单手斧担保!确实,墨索尔城欠你个人情。
Клянусь секирой Исграмора! Это все правда... Морфал у тебя в долгу.
我担保你一个人就能搞定了。要是你搞不定的话,建议你看看乌拉葛的书。
Уверен, тебе по плечу самостоятельно все выяснить. А если не можешь, поищи у Урага какую-нибудь книгу на эту тему.
保证人一个人或一个公司,对与质量、耐用性或性能相关的方面提供担保、保证或誓约
One, such as a person or corporation, that makes or gives a promise, assurance, or pledge typically relating to quality, durability, or performance.
交由(保人)担保; 为…作保(担保某人随传随到)
На поруки кого отдать
我说的那份差事—— 还没人认领。帮我们的忙,我以个人名义担保,你之后也有我们相助。
Помнишь, я о работенке говорил? Предложение еще в силе. Ты поможешь нам, а я лично гарантирую, что в ответ мы поможем тебе.
既然我是担保人,就必须由我陪同。
Так как я твой официальный попечитель, лучше нам пойти вместе.
你身为我的担保人有什么事要做?
Так что это за тема с попечительством?
当初知道要做你的担保人,其实我心里是很有意见的。
Когда я сделался твоим наставником, у меня были насчет тебя серьезные сомнения.
我已经说过我不想再做你的担保人,你现在得靠自己了。
Как я уже говорил, я больше не твой наставник. Поступай, как знаешь.
你提到这个就好笑了。我已经找过维瓦尔第了,你知道他说什么吗?猎魔人当担保人不靠谱—因为早死的风险太高了。
Забавно, что ты об этом вспомнил. Я был у Вивальди, но он мне сказал, что ведьмаки не годятся в поручители. Слишком велик риск преждевременной кончины.
我自愿当你的担保人,想说要好好教教你,没想到今天反倒是我上了一课。
Я согласился быть твоим поручителем, чтобы передать тебе все свои знания. Что ж, похоже, что сегодня урок понадобился мне самому.
身为担保人,我会在联邦任务期间随行,以确保我们找到的是理想人选。
Я, как твой попечитель, должен сопровождать тебя на территории Содружества и следить за тем, что ты следуешь нашим идеалам.
我还是新兵的时候,我的担保人是圣骑士克里格,他是我跟过最严格的小队领袖。
Когда я был послушником, моим наставником стал паладин Криг. Такого строгого командира я еще не встречал.
圣骑士丹斯成了我的担保人,他说要在我游历联邦时当我的随伴向导。
Паладин Данс стал моим наставником и предложил сопровождать меня в моих путешествиях по Содружеству.
пословный:
个人 | 担保 | ||
1) отдельный человек, [частное] лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический
2) я (говорящий о себе)
|
ручаться, гарантировать; поручительство, гарантия, обеспечение; гарантийный; аваль
|
похожие:
担保人
人的担保
私人担保
人格担保
人身担保
被担保人
个人投保
副担保人
个人保险
保险担保人
以人格担保
付款担保人
汇票担保人
非个人担保
个人保健卡
个人保风险
个人保证书
条约担保人
票据担保人
共同担保人
托运人担保
背书担保人
债券担保人
承保人的担保
有担保放款人
有担保债权人
无担保债权人
非个人的担税
个人责任保险
个人保证贷款
个人保健记录
个人保护面具
个人承担风险
个人人身保险
个人保健数据
个人保管物品
保持个人联系
无担保放款人
个人人寿保险单
信用担保代理人
个人意外险保单
个人防化学保护
个人资料保护法
合意无担保债权人
被继承人的担保书
合意有担保债权人
取得担保的债权人
部分担保的债权人
个人保健信息系统
个人生命保障系统
退休保险个人账户
个人储蓄养老保险
有部分担保的债权人
有部份担保的债权人
无抵押担保之债权人
以担保人的名义出面
中华人民共和国担保法
替被推荐的工作人员担保
雇七个保姆, 孩子还没人照管
社会统筹和个人帐户相结合的养老、医疗保险制度