为健康干杯
wéi jiànkāng gānbēi
пить за здоровье; Ваше здоровье!
примеры:
为健康干杯!
Ваше здоровье!
为...健康干杯
поднять заздравный кубок за кого-либо
为…的健康干杯
пить за чьё здоровье, выпить за чьё здоровье
为你的健康干杯!
Твое здоровье.
为我们的健康干杯。
За удачу. Мою и вашу.
为朋友们的健康干杯!
Here’s to the health of our friends -- to your health!
我们都为新娘的健康干杯。
We all drank a health to the bride.
我们要为新娘的健康干杯。
We must drink to the health of the bride.
为你的健康干杯,冒险者。
Пью за твое здоровье, смельчак.
我们永远不会忘记你的恩情。我们的子子孙孙都会为你的健康干杯的!
Мы никогда не забудем того, что ты для нас сделал! Наши внуки будут пить за твое здоровье!
干杯向一个人或物表示敬意或祝一个人健康而举杯饮酒的动作
The act of raising a glass and drinking in honor of or to the health of a person or thing.
祝你身体健康,干杯!现在,请允许我介绍一下我自己:
Да, за твое доброе здоровье! А теперь позволь представиться.
哎,对。就在这儿。每一分钱都是你应得的…来喝一杯吧。干杯,祝你身体健康!
А, прошу. Я все заранее приготовил. Ты заслужил каждую монету... И выпивку. За твое здоровье!
пословный:
为 | 健康 | 干杯 | |
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
1) здоровье, крепость (физическая); здоровый
2) надежный
|
1) выпить до дна, осушить бокал; пей до дна!; выпить (за здоровье и т.п.); выпивка
2) чокаться
|