乌德维克马鞍
_
Седло с Ундвика
примеры:
哈尔玛·奎特带了三倍的人马去乌德维克岛!
Хьялмар ан Крайт с тремя товарищами на Ундвик отправился!
乌德维克岛附近动静越来越多了。港口密密匝匝挤满长船和小型船舰。铸造坊的消息就像熊尸上的蛆虫一样传遍全岛。许多人骑着马赶到这儿来。对我们的小岛来说这是好事,也许好日子近了。
На Ундвике оживленное движение. В порту множество драккаров и лодок поменьше. Вести о кузнице разбежались по окрестным деревням, как блохи по мертвому медведю. Люди прибывают со своими лошадьми. Для нашего острова это хорошо. Может, и настанут добрые времена.
艾瑞汀的话在杰洛特脑中挥之不去。阿瓦拉克真的背叛了他们?如今狂猎已经被消灭,希里是否真的仍在危险之中?现在没有时间过问自己的疲惫与创伤,杰洛特和叶奈法必须快马赶回一片混乱的乌德维克。
Слова Эредина звенели в ушах Геральта. А если Аваллакх действительно был предателем? Вдруг Цири по-прежнему грозила опасность - даже теперь, когда Дикая Охота была уничтожена раз и навсегда? Не теряя ни минуты, позабыв о ранах и усталости, Геральт и Йеннифэр вновь ринулись в хаос разоренного битвой Ундвика.
пословный:
乌德维克 | 马鞍 | ||
1) седло
2) тех. выемка, гап
|