乌贼
wūzéi

каракатица
wūzéi
каракатицасепия
каракатици
wūzéi
软体动物,身体椭圆形而扁平,苍白色,有浓淡不均的黑斑,头部有一对大眼,口的边缘有十只腕足,腕足的内侧生有吸盘,体内有囊状物能分泌黑色液体,遇到危险时放出,以掩护自己逃跑。俗称墨鱼或墨斗鱼。也作乌鲗。wūzéi
[cuttlefish; inkfish] 乌贼科(十腕目)的十腕海洋头足类软体动物, 身体椭圆形而扁平, 口的边缘有十只带吸盘的腕足, 体内有墨囊, 用以放出黑色液体掩护逃跑。 介壳已退化为骨质内壳, 可入药
wū zéi
动物名。软体动物门头足纲十腕类。外形可分为头和躯干两部分。头部有大眼一对,并有十腕列生于口的边缘,上有吸盘,其中两条捕食用的触腕特别长。身体椭圆形而扁平,背上有浓淡不均的黑斑,体内有石灰质内壳,及墨囊各一,能喷出墨汁御敌。可藉背端的三角鳍或位于头部的漏斗状水管所产生的喷力,急速移动。喜食贝类、甲壳类和鱼类。
обыкновенная каракатица (Sepia officinalis)
wū zeí
cuttlefishwū zéi
{动} cuttlefish; inkfishwūzéi
cuttlefish; inkfishcuttlefish; squid
鱼名。身体椭圆而扁平。体内有囊状物能分泌黑色液体,遇到危险时放出,以掩护逃避。通称墨鱼。
частотность: #36837
в русских словах:
кальмар
鱿鱼 yóuyú, 枪乌贼 qiāngwūzéi, (стрельчатый кальмар) 柔鱼 róuyú
каракатица
(моллюск) 乌贼 wūzéi, 墨鱼 mòyú
ненаполненная форма равновесия купола парашюта
降落伞伞衣的乌贼状、非张满平衡状态
сепия
1) (моллюск) 乌贼 wūzéi, 墨鱼 mòyú
2) (краска) 乌贼墨 wūzéimò, 墨鱼褐 mòyúhè
3) (рисунок) 乌贼 墨画 wūzéimòhuà
синонимы:
相关: 墨鱼
примеры:
乌贼有腕十条
каракатица имеет десять щупалец
乌贼鱼肉
cuttlefish meat
难道深渊教团想要制造…「终极杀人机器,机械魔神乌贼」?!
Подожди, то есть орден Бездны хочет сделать из Осиала какого-то... кибернетического бога-каракатицу массового уничтожения?!
「被逮到之后,窃贼和乌贼挣扎的方式毫无二致。」
«Воры — что каракатицы, так же извиваются, когда их поймаешь».
哈利玛海窟不但是巨型乌贼的繁殖地,也是不悛罪犯的弃置所。
В морских пещерах Халимарского моря размножаются гигантские кальмары. Туда же сбрасывают закоренелых преступников.
守军地落~每当一个地在你的操控下进战场时,空境乌贼于本回合中能视同不具守军异能地进行攻击。
Защитник Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, Кальмар Небесного Анклава может атаковать в этом ходу, как если бы у него не было способности Защитника.
充满好奇的章鱼就有类似的习性。就连乌贼也会这样。
Любопытный осьминог тоже мог бы сделать что-то подобное. И даже каракатица.
一只偶尔喜欢收集东西的好奇章鱼?或者是一只乌贼?
Осьминоги иногда собирают вещи из любопытства. И каракатицы.
“神经系统可以那样展开……”他在你背后小声说到。“通过节肢,像一只乌贼。”
У некоторых животных нервная система рассредоточена по телу, — шепчет лейтенант за твоей спиной. — У каракатиц, например.
乌贼都死光了。我出海了五次,捞上来的海草都比鱼还多。
Пять раз в море выходил. И все равно - водорослей в сетях больше, чем рыбы!
我对如何烹调那些乌贼和龙虾毫无概念。
I have no idea about how to prepare those cuttlefish and lobsters.
食用乌贼用作食物的乌贼
Squid prepared as food.
当然了!想战胜我只有巨型乌贼可不够。而且,我并不是在抱怨。我只是想说清楚,而且是关于我自己。仅此而已。
Ну естественно, я добрался! Не на того эти кальмары-переростки напали! Кроме того, если вы сочли, что я жаловался, то ошибаетесь. Я всего лишь доносил мысль. О себе. Исключительно.
这家伙要载你一程。但我不觉得他的乌贼车会让你旅途愉快。
Этот парень тебе все мозги задурит. И я не имею в виду приятную дурь, как после винта.
начинающиеся: