乘肥衣轻
chéngféiyīqīng
ездить на откормленных лошадях [и одеваться в лёгкие одежды] (обр. в знач.: жить в роскоши)
chéng féi yì qīng
乘着肥壮的骏马,穿着轻暖的皮裘。形容生活的奢侈豪华。
三国志.卷二十一.魏书.王粲传.裴松之.注引魏氏春秋:「会,名公子,以才能贵幸,乘肥衣轻,宾从如云。」
抱朴子.外篇.交际:「若夫程郑王孙罗裒之徒,乘肥衣轻,怀金挟玉者,虽笔不集札,菽麦不辨,为之倒屣,吐食握发。」
【释义】肥:肥壮的马。衣:穿。轻:轻暖的裘衣。驾驭肥壮的马,穿着贵重的衣服。形容生活奢侈豪华。
【出处】《论语·雍也》:“赤之适齐也,乘肥马,衣轻裘。”《三国志·魏书·王粲传》裴松之注引《魏氏春秋》:“钟会,名公子,以才能贵幸,乘肥衣轻,宾从如云。”
坐着骏马驾的车子,穿着轻暖的皮袍。比喻豪华的生活。
пословный:
乘肥 | 衣 | 轻 | |
I yī сущ.
1) одежда, платье; костюм
2) одежда верхней половины тела; куртка; кофта
3) внешний покров; кожица, шелуха (плода); покрышка, чехол 4) оперение (птицы); волосяной покров; шерсть (животного)
5) сокр., мед. околоплодный мешок, плацента
II yì гл.
1) надевать, носить (платье); одеваться
2) одевать (кого-л.)
3) покрывать, прикрывать
4) следовать (чему-л.), руководствоваться (чем-л.)
III yī
собств. И (фамилия)
|
1) прям., перен. лёгкий; легко
2) третировать; недооценивать; пренебрегать
|