亚勒伯龙攻击计划
_
Гьялербронский план нападения
примеры:
幸亏你把这份计划书交给了我,<name>。你必须前往亚勒伯龙,杀死那条龙和它的主人,唤龙者维尔!
Ты мудро <поступил/поступила>, доставив ко мне этот документ. Теперь тебе следует взять несколько помощников и отправиться на север, в Гьялерброн. Убей этого змея и его хозяина, Зловещего призывателя драконов!
但如果我对这份计划的理解正确无误,只要能找到唤龙者放在亚勒伯龙左后区平台上的号角,吹响它就可以把格拉希恩召唤回去。等它着陆以后,你必须击败它!
Но, даже если это уже произошло, и змей движется на нас, его можно отозвать обратно с помощью рога призывателя драконов. Звук рога привлечет Ледиона, и он приземлится обратно, на платформу слева от Гьялерброна. Уничтожь его!
但如果我对这份计划的理解正确无误,只要找到唤龙者放在亚勒伯龙左后区平台上的号角,然后吹响它就可以把格拉希恩召唤回去。等它着陆以后,你必须击败它!
Но, даже если это уже произошло, и змей движется на нас, его можно отозвать обратно с помощью рога призывателя драконов. Звук рога привлечет Ледиона, и он приземлится обратно, на платформу слева от Гьялерброна. Уничтожь его!
пословный:
亚 | 勒 | 伯 | 龙 |
yà, разг. и тайв. yǎ
1) уступать, быть хуже
2) второстепенный; второй; под-, гипо-, суб-; -ист-
3) сокр. Азия; азиатский
4) Я (фамилия)
5) диал. уменьшительно-ласкательный префикс
|
1) натягивать
2) осадить; остановить
3) книжн. гравировать, вырезать
II [lēi]затягивать; подтягивать
|
I сущ.
1) bó дядя (старший брат отца); дядюшка; господин (обращение к старшему сверстнику отца, старшему брату мужа, к мужу)
2) bó старший из братьев 3) bǎi, см. 大伯子
4) bó граф
II числ. bǎi
сто (прописью)
III собств. bó
1) Бо (фамилия)
2) миф., рит. Бо (обожествлённый предок лошади, божество охоты)
|
1) дракон
2) императорский
|
攻击计划 | |||