交易不成仁义在
_
仁义, 平日交情。 全句指买卖虽然没有成功, 交情还是要保持的。 三侠五义·第二十四回: “买卖中的规矩, 交易不成仁义在, 虽然木料没批, 酒肴是要预备的。 ”
jiāo yì bù chéng rén yì zài
仁义,平日交情。全句指买卖虽然没有成功,交情还是要保持的。
三侠五义.第二十四回:「买卖中的规矩,交易不成仁义在,虽然木料没批,酒肴是要预备的。」
пословный:
交易 | 不成 | 成仁 | 仁义 |
1) меняться, обмениваться; вести меновую торговлю, торговать; совершать сделку; обмен, торговля; операция, прям., перен. сделка
2) * общаться, иметь сношения (связь)
|
1) не образовать, не составить, не дать
2) не годится, не пойдёт, не выйдет; нельзя
3) [разве]... не в этом дело? (риторический вопрос, выражающий догадку, предположение) 4) новокит. трудно сказать...; не говоря уже о том, что...; неужто же...
-buchéng
модификатор глагола, указывающий на невозможность завершить успехом действие
|
привести к торжеству идею [гуманности и справедливости]
|
1) конф. (по учению Мэн-цзы) гуманность и справедливость; человеколюбие и чувство долга
2) послушный, примерный (о ребёнке)
|
在 | |||
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |