亨克尔
hēngkè’ěr
Генкель, Хейнкель, Хайнкель (фамилия)
примеры:
我看看,镇议员布雷贺特·韩特斯、酿酒师约瑟夫·施维克,还有亨克尔侯爵。
Поглядим... Бертольд Хайнц, городской советник... Йозеф Швейк, генерал... и маркграф Хенкель...
我们去参观了牛堡名教授们的墓园,可事后他的考题居然是亨克尔侯爵轶事。
Он хотел, чтобы мы навестили могилы профессоров, а кончилось тем, что стал расспрашивать нас про маркграфа Хенкеля.
亨克尔告诉我的,老家伙为了躲避他的债权人,所以诈死,但他可是活得好好的。
Хенкель мне рассказал. Старикан неплохо себя чувствует. Он просто инсценировал смерть, чтобы сбежать от кредиторов.
使用猎魔感官能力搜索亨克尔侯爵的房子
Обыскать дом маркграфа Хенкеля, используя ведьмачье чутье.
前往亨克尔侯爵的家
Дойти до дома маркграфа Хенкеля.
从一开始我就觉得你在打什么主意,你没有对酬劳讨价还价。然后我的线人告诉我,亨克尔侯爵和丹德里恩有些交情。要把事情拼凑起来不是件难事。
Я с самого начала знал, что ты что-то задумал... Ты не торговался за вознаграждение. А потом, когда я по своим каналам узнал, что в доме маркграфа Хенкеля видели Лютика... У меня все сложилось в одно целое.
亨克尔侯爵家中找到的神秘纸条。
Таинственная записка из дома маркграфа Хенкеля.
那也不妨一试。我确实没有真的看见亨克尔,但曼吉的确有你的宝藏。
И все-таки попробую. Хенкеля я не видел, но твоя казна действительно у Менге.
亨克尔侯爵?他是什么人?
Маркграф Хенкель? Это кто?
亨克尔?怎么可能!
Хенкель? Быть не может!
亨克尔?那是谁?
Хенкель? Это еще кто?
亨克尔侯爵把所有事情告诉我了。
Маркграф Хенкель мне рассказал.
пословный:
亨克 | 克尔 | ||