亲任
qīnrèn
1) любить и доверять; оказывать полнейшее доверие
见亲任 пользоваться полнейшим доверием (о фаворите)
2) близкий, доверенный
3) лично занять пост
张作霖懂得唇亡齿寒的道理,于是亲任总司令。 Чжан Цзолинь осознавал, что «если губы пропадут, то и зубы замёрзнут», поэтому лично занял пост главнокомандующего.
4) яп. лично (об императоре) назначить на должность; по высочайшему повелению, назначению (о должностях, замещаемых только по эдикту императора); должности наивысшего ранга, I класса назначения (ср. 特任)
ссылается на:
特任tèrèn
1) специально назначать (назначенный)
特任全权大使 чрезвычайный и полномочный посол
2) по правилам, принятым после Синьхайской революции, и при гоминьдановской власти назначать (назначение, назначенный) особым указом центр, правительства (т.е. по первому из 4 классов назначения на гражданские должности — министров и т.п.)
特任官 должностное лицо, назначенное по первому классу
特任职 должность, замещаемая по первому классу
qīn rèn
1) 能获得上级亲信的部属。
三国志.卷六十二.吴书.是仪传:「到见亲任,专典机密,拜骑都尉。」
2) 亲自担任。
如:「这次音乐会由他亲任指挥,精采是可以预期的。」
qīnrèn
one's confidants亲近信任。
примеры:
见亲任
пользоваться полнейшим доверием (о фаворите)