人多好办事
rénduō hǎo bànshì
когда рук много, работа спорится
rén duō hǎo bàn shì
Many hands make light work.; Many hands make the job easy.; The more people we have, the easier it is to accomplish things.rénduō hǎobànshì
many hands make light workпримеры:
而且他们也确实需要帮助,人多好办事嘛。
Кстати, им тоже помощь не помешает. Надо делать мир лучше, а?
总之,既然你们这么有仙缘,那事情就好办多了。
В общем, у вас не должно возникнуть больших проблем, потому что вы уже общались с Адептами ранее.
对了,委托人办事,多少要准备点报酬…
Ах, да. Любой труд должен быть оплачен...
没错。如果我们可以灌醉其中几个,事情就好办多了。
Точно. Подпоить хотя бы нескольких, и все пойдет гораздо легче.
只有没办好事情的人才会找它当借口。
Лишь слабаки сделают такое своим оправданием.
不管是我在写笔记还是分析数据,好多事情都会让我分心,而且都是无关紧要的小事,您们人类到底为什么有办法把一件事情做好啊?
Я делаю записи, анализирую данные, но меня постоянно отвлекают самые разные мелочи. Как вы, люди, вообще умудряетесь что-то успевать?
过分热心帮忙的傻瓜比敌人还危险(好心未必能办好事)
Услужливый дурак опаснее врага
你不知道吗?你只是来帮别人办事…哼,这样也好。
Так ты не знаешь? Получается, ты просто выполняешь чьё-то поручение? Ну и ладно.
我挺好奇的,你帮人办事这么熟练,之前到底是做什么的…
Мне вот интересно, как у тебя так хорошо получается помогать людям? Кто же ты?
我们厂里,好人好事的例子很多。
There are many instances of good people and good deeds in our factory.
[直义] 自己人跟自己人, 彼此老远就看得清.
[释义] 自己人好办事.
[参考译文] 同声相应, 同气相求.
[释义] 自己人好办事.
[参考译文] 同声相应, 同气相求.
свояк свояка видит издалека
永远不被信任的沉默者者。告诉蜡蜡黄人事情会办好的。神王会得到到想要要的结果的。
Никогда не верил Безмолвной. Белоликому с-с-скажи, будет с-с-сделано. Король-бог хочет – Король-бог получает.
[直义] 自己人总是要迁就自己人的.
[释义] 自己人好说话; 自家人好办事.
[参考译文] 自家人总是自家人; 气味相投; 猩猩惜猩猩.
[例句] (Родители) говорили, что, конечно, он (Мироныч) потакает и потворствует своей родне и богатым мужикам, которые находятся в милости у главного управителя, Михайлы Максимыча
[释义] 自己人好说话; 自家人好办事.
[参考译文] 自家人总是自家人; 气味相投; 猩猩惜猩猩.
[例句] (Родители) говорили, что, конечно, он (Мироныч) потакает и потворствует своей родне и богатым мужикам, которые находятся в милости у главного управителя, Михайлы Максимыча
свой своему поневоле друг брат
要没有他,刚刚那三个人就会把你拖去刑讯逼供了。高个子那个叫瓦多·莫利斯,为女巫猎人办事。
Если бы не он, тебя уже вели бы на допрос. Тот высокий - это Вальдо Мурис, он работает на Охотников за колдуньями.
пословный:
人 | 多 | 好办 | 办事 |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
1) много; многочисленный; множиться; в словообразовании много-; поли-
2) свыше; более; с лишним; намного
3) вопр. сл. какой; каков; сколько
4) сколь!; до чего!; как!; насколько!
5) (с отрицанием) не очень
|
1) легко уладить, легко разобраться; лёгкий, нетрудный, легко выполнимый (о деле)
2) пустяки, справимся!
|
1) делать дело, вести дела; заниматься, работать (о работниках умственного труда)
2) заниматься сексом
|