人头马
réntóumǎ
кентавр
Реми Мартен Rémy Martin (коньяк)
Реми Мартен Rémy Martin (коньяк)
реми мартин
Rén tóu mǎ
Rémy Martin cognacпримеры:
人头马(著名的法国三大干邑白兰地品牌之一. 以创始人Rémy Martin(雷米•马丁)的名字命名. )(法语 Rémy Martin)
Реми Мартин
不过跟你碰头的人马只有标准配备而已。
Но у отряда, который будет тебя там ждать, будет только стандартное снаряжение.
嘿!你的对手是我,半人马。放了那个牛头人。
Эй, кентавр! Оставь таурена в покое и дерись со мной!
诅咒你,邪恶的罗马杂碎!日落前我必定摘下你的项上人头。
Будьте вы прокляты, подлый римский прихвостень! Еще до вечера мне принесут вашу голову.
一个无头人,穿着一套faln运动服,骑着一匹马。没错。它就是∗无头faln骑士∗。
Безголового всадника в спортивном костюме „фалн“ верхом на лошади. Да-да. Это ∗всадник „фалн“ без головы∗.
你别直接冲进那地方,那样根本就是送死,你先在外头跟我们的人马碰头。
Лобовой штурм в одиночку лучший способ отправиться на тот свет. Я отправлю отряд на окраину поселения поговори с ними.
他们会同步地成群移动,瞬间将整队人马变成一堆堆的血腥破布和骨头。
Они движутся слаженным строем, вмиг превращая целые эскадроны в груды окровавленных костей и тряпья.
马普切能维持极强的人民忠诚度,在战场上攻防俱佳,是让人头疼的对手。
Мапуче беззаветно верны своему народу и могут быть грозными противниками на поле боя – как в наступлении, так и в обороне.
幸运的是,半人马再怎么厉害,也夺不走地精的聪明头脑!我决定重头再来,再创辉煌!
К счастью, ни один кентавр не сможет лишить меня гоблинской смекалки! Я начну с самого начала и построю империю!
我以为我完蛋了!那怪兽袭击了安娜夫人的马,一口气扯掉了马头,还将夫人抓进了森林。
Я-то думал, конец мне! Только чудище бросилось на коня госпожи Анны, башку ему оторвало, а саму ее в лес унесло.
我们赶紧出发吧,<name>。大概两分钟前,我听到几只半人马说要找些木头烧火……
Нам лучше поторопиться, <имя>: буквально пару минут назад я слышала, как два кентавра говорили, что нужно собрать дрова для готовки...
是∗无头faln骑士∗。一个穿着faln运动服的无头人。骑着一匹马。在寻找他丢失的faln帽子——是他失去头颅的时候不见的。
Это всадник „фалн“ без головы. Безголовый человек в спортивном костюме „фалн“. Верхом на лошади. Он ищет кепку „фалн“, которую потерял, когда лишился головы.
大酋长萨尔深知我们需要盟友。他派我从半人马手中救出一个牛头人,希望以此赢得他们一族的帮助。
Вождь Тралл понимал, что нам нужны союзники. Он поручил мне спасти от кентавров юного таурена, надеясь на благодарность его народа.
пословный:
人头 | 头马 | ||
1) человеческая голова
2) количество людей
3) отношения с людьми
4) диал. моральные качества (людей)
5) люди
|
1) головная лошадь [каравана]
2) любимец, фаворит (среди подчинённых начальников)
|