人必自敬,尔后人敬之
_
Respect yourself, or no one else will respect you.
rén bì zì jìng ěr hòu rén jìng zhī
Respect yourself, or no one else will respect you.
пословный:
人 | 必 | 自 | 敬 |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
1) непременно, обязательно; неизбежно
2) следует, нужно
|
1) тк. в соч. сам; свой; собственный
2) естественно; конечно; разумеется
3) из; от; с
|
I гл.
1) почитать; уважать; преклоняться; благоговеть
2) преподносить, предлагать
3) офиц., эпист. имею честь (сообщить, донести: вступительная формула письма) II прил. /наречие
1) почтительный; вежливый; почтительно; с уважением; благоговейно; уважение, благоговение
2) рачительный; осторожный, осмотрительный; настороженный
III усл. и собств.
1) цзин (двадцать четвёртая рифма тона 去 в рифмовниках; двадцать четвёртое число в телеграммах)
2) Цзин (фамилия)
|
, | 尔后 | 后人 | 敬之 |
1) грядущие (последующие) поколения
2) отставать от других
3) потомок; наследник, преемник
|