人民的愤怒
rénmín de fènnù
народное возмущение, народный гнев
примеры:
[直义] 众人在一起, 吹口气成风, 吐口水成海.
[释义] 团结起来力量大.
[例句] - Гнев народа сильнее стенобитых орудий. Мир дунет - ветер будет, мир плюнет - море будет. Мирская сила страшное и великое дело совершить может. "人民的愤怒胜过攻城炮. 众人在一起, 吹口气成风, 吐口水成海. 人民大众的力量是可怕的, 它可以完成伟大的事业."
[释义] 团结起来力量大.
[例句] - Гнев народа сильнее стенобитых орудий. Мир дунет - ветер будет, мир плюнет - море будет. Мирская сила страшное и великое дело совершить может. "人民的愤怒胜过攻城炮. 众人在一起, 吹口气成风, 吐口水成海. 人民大众的力量是可怕的, 它可以完成伟大的事业."
мир дунет - ветер будет мир плюнет - море будет
激起世界人民的极大愤怒
rouse (evoke) the great indignation of the world’s people
我知道我的人民让人愤怒,但也不至于全都得受死。
Я знаю, что мои люди народ вздорный, но они не заслуживают смерти.
以他公正的愤怒,他发誓要惩罚压迫这土地上人民的元凶…
В праведном гневе дал он обет покарать разбойников и нечестивцев, не дающим покоя честным людям этого края...
你就像个小孩在玩玩具。我的人民永远不会敬爱於你,更不会懦弱的承受这无比愤怒。
Ты как дитя, играющее с куклами. Мой народ никогда не полюбит тебя и не смирится.
你的攻势不会减少。我的人民会一一化解。他们会把能量转化为愤怒,十倍地施加到你们身上。
Энергия вашей атаки не исчезла: мои люди поглотили ее и конвертировали в ярость, чтобы вернуть ее вам в десятикратном размере.
这真是令人愤怒。
Это так раздражает.
恐惧会让人愤怒。愤怒会让人仇恨。而仇恨会让人肚子疼。
Страх ведет к злости. Злость ведет к ненависти. А ненависть приводит к расстройству желудка.
пословный:
人民 | 的 | 愤怒 | |
народ; народный
|
гнев, возмущение, негодование; возмутиться, рассердиться
|