从公
cónggōng
1) нести службу; заниматься общественными делами
2) [действовать] по справедливости, справедливо
3) * следовать за правителем (государем, мужем, господином, другом)
cóng gōng
治理公务。
如:「枵腹从公」、「夙夜从公」。
唐.马戴.冬日寄洛阳中杨少尹诗:「年长从公懒,天寒入府迟。」
Cong Gong
cónggōng
manage/dedicate oneself to official affairs1) 办理公务;参与公事。
2) 犹秉公。
3) 谓品秩与“公”同。
примеры:
力疾从公
офиц. выполнять служебные обязанности, превозмогая болезнь
扶病从公
заниматься служебными делами, превозмогая болезнь
从公众的观点来看
from a public point of view
把某人从公司撵出去
выгнать кого-либо из компании
从公司成立到完成投产
с момента основания компании до начала осуществления операционной деятельности
( Как с быком ни биться, а всё молока от него не добиться)
[直义] 不管怎么使劲, 从公牛身上是挤不出奶来的.
[直义] 不管怎么使劲, 从公牛身上是挤不出奶来的.
сколько с быком не биться а молока от него не добиться
[直义] 不管怎么使劲, 从公牛身上是挤不出奶来的.
[释义] 企求别人去做力不能及的事情是徒劳无益的.
[例句] Попробовали было заикнуться о Наполеоне, но и сами были не рады, что попробовали, потому что Ноздрев понёс такую околесицу, которая не только не имела никакого подобия правды, но даже, просто
[释义] 企求别人去做力不能及的事情是徒劳无益的.
[例句] Попробовали было заикнуться о Наполеоне, но и сами были не рады, что попробовали, потому что Ноздрев понёс такую околесицу, которая не только не имела никакого подобия правды, но даже, просто
как с быком ни биться а всё молока от него не добиться
[直义] 如同从公羊身上取奶.
[释义] 从某人身上得不到一点好处; 某人毫无用处; 毫无用处的人.
[例句] - Мы оставили тебя тут бабушке помогать, а от тебя помощи - что от козла молока. "我们留你在这儿是要你帮助奶奶, 然而, 指望你帮忙, 就像从公羊身上挤奶一样."
[释义] 从某人身上得不到一点好处; 某人毫无用处; 毫无用处的人.
[例句] - Мы оставили тебя тут бабушке помогать, а от тебя помощи - что от козла молока. "我们留你在这儿是要你帮助奶奶, 然而, 指望你帮忙, 就像从公羊身上挤奶一样."
как от козла молока