从商
cóngshāng
заниматься торговлей, коммерцией
делать бизнес
cóng shāng
从事商业买卖。
如:「弃农从商」。
cóngshāng
go into business as a careerчастотность: #49005
в русских словах:
военный-бизнесмен
军队商人, 军队从商人员
примеры:
海军的人员是从商船的人员中征募的吗?
Were men for the Navy recruited from men on merchant ships?
谨记…不要从商吗?
А в чём заключается урок? «Никогда не становись торговцем»?
璃月的顶级富商们,都把「登上群玉阁」当作从商生涯的无上荣耀。人人都带着豪礼,只为从凝光手中换取些许好处。
Представители высшего общества Ли Юэ считают «вознесение в Нефритовый дворец» большой честью. Чтобы добиться расположения Нин Гуан, они приносят ей роскошные подарки.
以常见材料制成的布袋,其中装有少量已经受潮的物品。可能是从商船上掉下来的。
Мешок, сшитый из абсолютно обычного материала. В нём лежит немного отсыревших вещей. Возможно, эта сумка выпала за борт торгового судна.
「想袭击我们修道院的人,请找我的仆从商量商量。」 ~茜卓纳拉
«Тем, кто пожелает захватить наш монастырь, просьба урегулировать этот вопрос с моим слугой». — Чандра Налаар
这些事情说起来毫无苦难之感,因为是瑞撒德把我从商船的奴役生活中救出来。
Я говорю это без горечи, ибо именно Рисад спас меня от жизни в неволе на борту торгового корабля.
罗列多把他从商人那边搜刮来的「礼物」放在这里,他或许预期伊欧菲斯会前来攻击。
Лоредо хранит здесь м-м... подарки от местных купцов. Похоже, он ждет нападения Иорвета.
後面有个罗列多用来存放他从商人与旅客身上搜括来的财宝的储藏区。那里面堆放着许多东西…
За домом находится склад - Лоредо держит там вещи, реквизированные у купцов и путников. И добра там очень много...
抱歉,我控制不了自己。你竟然把守卫从街上调来保护你从商人们手上抢来的地毯、纺织品、和香料。
Человека, который снимает стражу с улиц, чтобы охранять ковры, тряпки и пряности, отобранные у купцов? Скорее, за идиота.
你从商人身上可以赢到的昆特牌数目有限,每一位商人只能赢到一张昆特牌。
Число карт для гвинта, которые можно выиграть у купцов, ограничено. Кроме того, у каждого купца можно выиграть только одну карту.
我收集到的所有证据可归结为一个事实,即他是一个从商店行窃的扒手。
All the evidence I have collected boils down to the fact that he is a shop lifter.
奈杰尔弃学从商后,过了很长时期才使他适应于那种竞争激烈的环境。
After Nigel left his academic post and went into business, it took him quite a while adjust to the rat race.
我抓到几个兔崽子,想偷我们从商人那里搜刮来的东西,我开了枪,杀鸡儆猴,不过这次我只打在腿上。把东西通通搬到箱子里,然后装到其中一个渔网中,钥匙我会暂时保管,省得他们又动什么歪脑筋。
Один из ребят попытался стащить кое-что из трофеев, доставшихся нам от того торгаша. Пришлось всадить в него пулю, чтобы остальным неповадно было. На первый раз в ногу. Я сложил все это добро в чемодан, а его закинул в одну из сетей. Ключ пока пусть побудет у меня, а то мало ли что им в голову взбредет.
对于手雷的制作者来说,引线就是他们最大的乐趣。引线可以从商人那里买来,也可以翻箱倒柜来寻找,它们随处可见!当然,最有趣的还是点燃引线的时刻!
Для изготовителя гранат запалы – радость всей жизни: их покупают, ищут... Поджигать же запалы – отдельное, ни с чем не сравнимое удовольствие.
提问,从商业角度来讲,保留这种知识不教给外人对她而言不是更有利吗。
Спросить, почему она делится с вами этими знаниями. Какая тут выгода?
事有蹊跷。自从商人来了之后,墨菲老妈就躲在房间里。她入手了一批新的药,我去问她有没有吃东西的时候,她说她又开了“天眼”。说什么她看到城镇被包围然后沦陷了。我们的人死在街上,或是被抓了。听起来很疯狂,但她之前预测成功过,所以我们成功说服杰克森呼叫义勇兵。我只希望不会太晚。
Не нравится мне это. С тех пор, как тут побывал тот торговец, Матушка Мерфи не выходит из своей комнаты. Опять набрала химикатов. А на мой вопрос, ела ли она хоть что-нибудь, ответила, что у нее снова начались "видения". Сказала, что видела, как город окружают, а потом захватывают. Как наши люди гибнут на улицах и попадают в плен. Это похоже на безумие, но ее видения часто сбывались, и нам удалось убедить Джексона позвать на помощь минитменов. Надеюсь только, что еще не слишком поздно.
资源的多样性可使葡萄牙从商路中赚取的 金币加倍。
Многообразие ресурсов дает в два раза больше золота для Португалии на торговых путях.