他不好意思看我的眼睛
пословный перевод
他 | 不好意思 | 看 | 我 |
1) прошу прощения, извините
2) неловко; неудобно; нехорошо, некрасиво; постесняться; смутиться; смущение
|
I 1) смотреть за кем-либо/чем-либо; присматривать
2) сторожить; караулить
3) взять под стражу; арестовать
II [kàn]1) смотреть
2) просматривать; читать (про себя) 3) рассматривать; подходить
4) считать, полагать
5) навестить; повидаться с кем-либо
6) лечить(ся); обращаться к врачу
7) смотря по тому...; в зависимости от; зависеть
8) смотри; а то (предупреждение)
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
的 | 眼睛 | ||
глаз, глаза
|
в примерах:
他不好意思看我的眼睛。
Ему неловко было смотреть мне в глаза.
不好意思,但我实在忍不住。现在,看看他们攻击我的样子。
Извини, не удержался. Смотри, как тщетны их нападки!
啊…早安,琴。嗯?不好意思,我看错了。
∗Зевает∗ Доброе утро, Джинн... Ох, это ты! Прости, дорогуша.
看看他们稀少而粗糙的饭食,说你不好意思分享他们仅有的食物。
Взглянув на их скудную трапезу, сказать, что вам бы не хотелось лишать их этих жалких крох.
哦,不好意思,我又把付钱的事给忘了。让我看看…
Ох, прошу прощения, я снова забыл о деньгах. Сейчас посмотрим...
喂,你怎么还不好意思呀…哼哼,那就看我的吧。
Эй! Нечего тут смущаться... Просто делай как я!