他在看你
_
Он за вами следит
примеры:
他也在看你。他以为你是海怪。
Он тоже за вами следит. Думает, что вы морской монстр.
你看那法师!他在施咒吧。
Посмотри на мага! Он, кажется, накладывает, какие-то чары.
问他,他在你身上看到了什么。
Спросить, что такого он в вас углядел.
点头。告诉他你会在周围看看。离开。
Кивнуть. Сказать, что вы поищете. Уйти.
我在想……说不定你可以说服他看看。
Я тут подумал... Может, у вас получится его уломать?
笑着问他,在他看来,你应该做什么?
Спросить его с усмешкой: раз уж он так мудр – пусть посоветует, что вам делать дальше.
就看你在其他地方找不找得到净水……
Такого вы нигде больше не найдете...
那在你看来,他是出于什么原因?
Так какие у него, по-твоему, причины?
蓬蓬,跟大家打个招呼吧,他们在看你。
Поздоровайся с ребятами, мистер Помидорка! Они тоже тебя видят.
给他看你在莫德斯的地窖中发现的信。
Вручить ему письмо, которое вы нашли у Мордуса в подвале.
警督什么也没说——他在看你,观察你。
Лейтенант ничего не говорит, только молча наблюдает за тобой.
呃…看看你干的好事,现在他出戏了。
Вот видишь?! Из-за тебя он выпал из роли.
你现在看到的景象可能就是他看不到的原因。
Картина, которую ты наблюдаешь, скорее всего, его и останавливает.
无视了假装生气。现在他想证明给你看。
Не обращай внимания на эту фальшивую обиду. Теперь ему хочется себя показать.
告诉他你在祖尔格拉布里什么看到了,看到了什么。
Расскажи ему, что ты <видел/видела> в ЗулГурубе, да.
先生,我说真的。你看不出他在受苦吗?
Послушайте, сэр! Неужели вы не видите, что этот человек страдает?
女士,我说真的。你看不出他在受苦吗?
Послушайте, мэм. Неужели вы не видите, что этот человек страдает?
告诉科本你看到他很震惊。他在这里做什么?
Сказать Кербану, что вы потрясены, увидев его здесь. Что он здесь делает?
默默地挽起袖子,让他看纹在你身上的他的名字。
Молча закатать рукав и показать его имя, вытатуированное у вас на коже.
告诉他你看过他了,一览无余。他和你在一起很安全。
Сказать, что вы видите его – целиком. С вами он в безопасности.
问他在你的旅行伙伴洛思身上看到了什么。
Спросить его, что такого он углядел в вашей спутнице Лоусе.
孩子甚至都没在看你。对他来说,你已经死了。
Мальчишка на тебя даже не смотрит. Ты для него умер.
他怀疑地看着你,但是你在他眼中探察到了温柔...
Он взирает на вас с недоумением, но затем вы замечаете в его взгляде... нежность.
决定看看他在真正发飙之前,你能站在那里站多久。
Решить проверить, сколько вы сможете так простоять, прежде чем он серьезно разозлится.
“让,警探。”他看着你们俩。“我不明白你在说什么。”
Жан, детектив, — смотрит она на вас обоих. — Я не понимаю, о чем вы.
他说他是一名先知。那他在你的未来里看到了什么?
Он называет себя пророком. Что же он видит в вашем будущем?
你在说什么?!他看起来很喜欢这里,不会走了!
Ты о чем?! Хенсельт и не думает отступать!
无所谓你怎么想,走吧,我也顺路去看看他在干什么。
Мне всё равно, что вы там думаете. Идём. Я хочу посмотреть, чем он занимается.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
他 | 在 | 看 | 你 |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
I 1) смотреть за кем-либо/чем-либо; присматривать
2) сторожить; караулить
3) взять под стражу; арестовать
II [kàn]1) смотреть
2) просматривать; читать (про себя) 3) рассматривать; подходить
4) считать, полагать
5) навестить; повидаться с кем-либо
6) лечить(ся); обращаться к врачу
7) смотря по тому...; в зависимости от; зависеть
8) смотри; а то (предупреждение)
|
ты, твой
|