何济于事
héjǐyúshì
какая [от этого] польза [для дела]?; какой толк?; какой прок?
hé jì yú shì
of what use is it
(idiom)
héjìyúshì
wr. Of what avail is it?примеры:
何济于事?
Of what avail is it?
任何预防措施都无济于事
никакие предосторожности не помогут
无济于事
помочь как мертвому припарки; как мертвому припарка
这无济于事
Это делу не поможет
诡计无济于事
уловки не помогли
我的警告无济于事。
My warning was of no effect.
无论怎样劝说都无济于事
никакие уговоры не помогут
什么也不会帮助; 无济于事
ничто не могло помочь
压制反对意见是无济于事的。
It’s no use silencing opposition.
为这个问题发愁是无济于事的。
It won’t help to fret about the problem.
如果方法不对,怎么努力也是无济于事。
Если метод неправильный, то как бы ты не старался, толка не будет.
你继续说下去也无济于事,这救不了你。
Повторяй сколько угодно. Не поможет.
好的。如果我们诚实,那我们必须承认那是无济于事。
Ладно. Честно говоря, из этого все равно ничего не получилось бы.
这家银行大肆吹嘘的保安设施完全无济于事。
The bank’s much-vaunted security system failed completely.
当敌人早已潜入内部,关上大门也无济于事。
Поздно запирать ворота на засов, когда враг уже внутри.
假若因犯法被抓住,藉口不知是犯法亦无济于事。
Pleading ignorance of the law won’t help you if you are caught.
[直义] 光叹气是越不过田地去的.
[释义] 光叹气没有用; 叹气无济于事.
[释义] 光叹气没有用; 叹气无济于事.
оханьем поля не переедешь
何事于仁? 必也圣乎!
зачем бы считать его только гуманным? — он наверняка совершенный мудрец!
临死时无论吸进多少空气也无济于事(船到江心补漏迟)
Перед смертью не надышишься
它的饥渴已得到满足,它不再构成威胁了。现在杀了它也无济于事。
Голод его утолен, он больше не опасен. Нет смысла его убивать.
他的双眼迸射出明亮的绿光,他在捆绑下奋力挣扎,但却无济于事。
Его глаза вспыхивают ярким зеленым светом. Он пытается вырваться, но не может.
法律根本就无济于事,因为他可以随时命令宪法法院批准他的第三个任期。
Закон не имеет значения, поскольку он всегда может приказать Конституционному суду утвердить его на третий президентский срок.
пословный:
何 | 济 | 于 | 事 |
книжн.
что; какой; как; почему
|
книжн.;
помогать; выручать; спасать
|
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|
1) дело; факт; событие
2) занятие; работа; книжн. делать что-либо; заниматься чем-либо
3) происшествие; несчастный случай; неприятность
|