你不是我儿子
_
Ты не мой сын
примеры:
你说我不是你的儿子是什么意思?!
Что значит я не он? А кто я тогда?!
如果不是你儿子,我不可能在这里。
Если бы не ваш сын, меня бы не было.
你休想跟我到任何地方。你不是我的儿子。
Я не возьму тебя с собой. Ты не мой сын.
闭嘴,你这混帐。是不是你杀了我儿子尼尔森?是不是?
Заткнись, скотина. Ты убийца моего сына Нельсона? Ты?
我爱我儿子……我真正的儿子。你不是他。你这个要求很不公平。
Сын был мне очень дорог... Мой настоящий сын. Ты не он. Так зачем спрашивать?
我不信,我儿子不是懦夫。
Я не верю тебе. Мой сын не был трусом.
他不是我儿子。他是合成人。
Он не мой сын. Он синт.
女人,看著我,楼下那东西不是你儿子!张大你的眼睛看清楚!
Женщина, послушай меня, этот монстр в подвале - не твой сын. Открой глаза. Надо быть сильной.
儿子…现在不是你说话的时候。
Сынок... не сейчас.
你不是我的儿子!你是合成人……机器人一个。我为什么要爱你?
Ты не мой сын! Ты синт. Робот. С какой стати мне любить тебя?
你必须了解,我不是我儿子。我相信的事情不一样,觉得重要的事情也不一样。
Тебе пора понять, что я и мой сын разные люди. У нас разные принципы и разные приоритеты.
他不是我儿子,汤姆。他是合成人。
Он не мой сын, Том. Он синт.
要不是为了我儿子和妻子,我会的。
Может, и пошел бы, кабы не мой сын. И моя жена.
我才不会白白坐等,他可是我儿子。
Я не буду ждать сложа руки. Это мой сын.
走出这道门的男人已不是我们所认识的那个儿子。你俩都要勇敢些。
Человек, который вышел отсюда... это не мой сын, каким я его знал. Будь храбрым! Ради вас обоих.
是不是只有我们的儿子晚上没有上补习班?
Be our son the only one who's not go to a private school in the evening?
- 您说,我儿子读完硕士,是不是继续读博士
- 那不用说!
- 那不用说!
- Как Вы думаете, когда мой сын получит степень магистра, не продолжить ли ему учиться на доктора?
- Разумеется!
- Разумеется!
他是合成人,英格兰姆。他其实不是我儿子。
Он синт, Инграм. Он мне не сын.
不是什么也没藏。这儿是这间屋子最温暖的角落,就这样。还有,我不是要你滚了么?
Никто ничего не скрывает. Просто тут теплее всего. И я разве не сказала тебе – вали отсюда!
你回来了,而且……不是和你儿子一起,发生了什么事?
Итак, ты здесь, но сына с тобой нет. Что случилось?
我还是不敢相信学院的父亲大人就是我儿子。
До сих пор не могу поверить, что Отец Института мой сын.
我儿子贺莱尼不是一个好工人吗?真不像我……
Правда, мой сын Хрейнн - отличный работник? Ничего общего с его папашей...
你是我的儿子?那就证明给我看。立刻。
Ты мой сын? Тогда докажи это. Прямо сейчас.
他们没有权利带走你!你是我儿子……我们儿子啊……
Они не имели права тебя забирать! Ты же мой сын... наш сын...
呃……是你儿子,奈尔基尔。那孩子的行为愈来愈奇怪了。我是说,愈来愈不正常了。我们得做点什么……
Ну... Дело касается вашего сына. Нелкира. Мальчик ведет себя все более странно. То есть даже страннее, чем обычно. Нужно с этим что-то делать...
不怪你,你没有机会时常了解世界一位世界一流艺术家的头脑...我可不是我那笨蛋儿子...
Я тебя не виню – нечасто доводится встретить художника мирового уровня... а не моего пентюха-сына...
我已经将他的程式调整过,他会相信自己是你儿子。我希望我擅自这样做不会太唐突。
Его перепрограммировали так, чтобы он считал себя твоим сыном. Надеюсь, это не слишком большая наглость с моей стороны.
我知道黎安其实不是我儿子,但我爱他如自己的儿子。
Я знаю, что Лайам не мой сын, но я люблю его как сына.
嘿,当然不是啦,小伙子。不过那儿不是我的最终目的地。
Хех. Так-то оно так, парень. Только не это мой пункт назначения.
我不是阿雷夫。对,我知道这里叫做阿雷夫和他的儿子们。
Нет, я не Арнлейф. Да, я знаю, что она называется Арнлейф и сыновья.
谢谢,猎魔人,再怎么感激你都不为过。我儿子是我的心肝宝贝,我不能眼睁睁地看着他死去。
Спасибо тебе, сто раз спасибо. У меня дороже сына ничего нет на свете. Я бы не вынес его смерти.
这里有人会告诉你我太护着我儿子了,但我问你,做父亲的不就是要保证他的子女安全吗?
Люди скажут тебе, что я слишком опекаю своего сына, но разве это не долг отца - заботиться о своих детях?
要不是你救了卡兹的儿子,他已经跟其他人一样变成花肥了。
Если бы ты не <спас/спасла> дитя Каз, его бы уже давно превратили в удобрение, как и остальных.
问题就是,我听说是你杀了我儿子尼尔森。真的吗?
Мне сообщили, что ты убийца моего сына Нельсона. Это правда?
пословный:
你 | 不是我 | 儿子 | |
ты, твой
|
1) [родной] сын
2) новорождённый
|