使失败
_
приводить к поражению
приводить к поражению; привести к поражению
примеры:
即使失败10次,我也不灰心。
I’ll never lose heart even if I should fail ten times.
使…失败
приводить к поражению; привести к поражению
使…遭失败
принести неудачу; приносить неудачу
失败没有使他沮丧
неудача не обескуражила его
失败使她希望破灭。
Failure chilled her hopes.
挫折与失败会使人谦卑。
Defeat and failure make people humble.
别让失败使你灰心丧气。
Не позволяй неудачам приводить тебя в уныние.
一连串的失败,使他灰溜溜的。
Серия неудач обескуражила его.
失败并未使他泄气罢休。
Failure did not deter him from trying again.
婚姻失败使他变得厌世了。
Неудача в браке повергла его в отчаяние.
贫穷和失败使他意志 消沉了
лишения и неудачи согнули его
使用金币购买失败。请稍后再试。
Не удалось совершить покупку за золото. Пожалуйста, попробуйте позднее.
他想使议案通过的努力失败了。
His endeavors to get the bill passed failed.
这一挫败使部队士气丧失殆尽。
The troops were thoroughly demoralized by this set-back.
他们之间的意见分歧促使了他们的失败。
Division of opinion among themselves contributed to their defeat.
他们想使国王复位的企图失败了。
Their attempt to restore the king failed.
她的第一次失败使她很早便懂得了谦逊。
Она сразу же поняла о скромности как только впервые потерпела неудачу.
获取权限失败,此功能将不能正常使用。
Ошибка доступа. Данная функция может работать неправильно.
任何要使历史倒退的企图都是注定要失败的。
Any attempt to set back the wheel of history is doomed to failure.
他的失败使老师帮助他的一番心血都白费了。
His failure made a mockery of the teacher's great efforts to help him.
政府与议会冲突可能使政府的计划归于失败。
A collision with parliament could rain the government's plans.
罢工的失败使公司恢复了正常的公共汽车营业。
The collapse of the strike enabled the company to resume normal bus services.
即使破解系统失败,终端机也绝不会锁死。
Терминалы никогда не блокируются в ходе взлома.
无法使用寻找队伍功能,创建信息传送失败。
Не удалось начать поиск группы: введены некорректные данные.
他的支持者试图使总统重新入主白宫的努力失败了。
His supporters failed in their attempt to reinstate the President in the White House.
等一下。你确定想这样做吗?即使成功,你也会失败的。
Минуточку. Ты уверен? Даже если ты преуспеешь, это все равно будет провал.
我们既不是科学家也不是研究员。和你一样,我们都是部落的战士,肩负着不能失败的使命……
Мы не ученые, не исследователи. Мы воины Орды – такие же, как ты. Солдаты на задании, которое нельзя провалить...
我们失败了?骗子!阴谋诡计下,即使是最好的也会变成最坏的。是背叛毁灭了我们,而不是别的。
Подвели? Вздор! Даже лучших можно сокрушить обманом. Нас погубило предательство - и ничего кроме.
玛克林声称他在剃刀高地外面。这位大使必须被干掉——他的任务在巫妖王的眼中是彻头彻尾的失败。
Повелеваю тебе убить посланника Малкина – я не позволю ему выполнить волю Короля-лича. Он пишет, что ждет встречи где-то поблизости от Курганов Иглошкурых.
杰洛特施放亚克席法印时,目标不会朝他移动。增加亚克席法印在对话时的效果。缩短亚克席法印的施法时间。施放失败仍可使目标失衡。
Цель не приближается к Геральту, пока тот накладывает Аксий. Кроме того, увеличивается эффективность Аксия в диалогах. Сокращается время наложения Аксия. Неудачная попытка наложить Аксий выводит жертву из равновесия.
说他的固执会使整个世界陷入危险——作为一名领袖,他已经失败了。他还会失败,沦落为众神的秘源容器。
Сказать, что его упрямство ставит весь мир под угрозу. Он оказался никудышным лидером. Он точно так же окажется никудышным вместилищем богов.
肯定有使用蛮力的办法。攀爬听起来不太安全。不过蛮力很安全。在周围到处看看,如果梯子失败的话,找些其他的突破点。
Должен быть какой-то способ использовать грубую силу. Подъем — это небезопасно. В отличие от грубой силы. Осмотрись, найди что-нибудь, что можно сломать, если с лестницей не получится.
пословный:
使 | 失败 | ||
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |
потерпеть поражение (неудачу), провалиться; поражение, неудача, неуспех
|