使气
shǐqì
1) своевольничать; давать себе волю; самодурствовать
2) разгневаться, рассердиться, разбушеваться
shǐ qì
1) 意气用事,任性而为。
南史.卷十五.刘穆之传:「瑀性使气尚人,后为御史中丞,甚得志。」
唐.李公佐.南柯太守传:「嗜酒使气,不守细行。」
2) 抒发才情、志气。
南朝梁.刘勰.文心雕龙.才略:「嵇康师心以遣论,阮籍使气以命诗。」
shǐqì
1) lose one's temper at sb.; be angry with sb.
2) be influenced by sentiment/emotion in handling things
1) 恣逞意气。
2) 谓发抒志气或才气。
3) 犹使劲。
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
使气氛(形势)紧张起来
накалить атмосферу
气体温度上升致使气体膨胀。
A rise in the temperature of the gas results in its expansion.
使气流壅塞
запирать поток
他们说晚到总比不到好。虽然杰洛特比计画中的迟了一些,他还是勉强赶在猎人抵达之前找到了那些敲诈者。狩魔猎人在场只会使气氛更加紧张,於是照例爆发了一场战斗。
Лучше поздно, чем никогда. В этом случае "поздно" означает, что Геральт появился у шантажистов за минуту до прибытия ловчего. Присутствие ведьмака разожгло и так уже тлевшую атмосферу конфликта, и встреча превратилась в настоящее сражение.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск