使飞机着陆
_
приземлить самолет; сажать самолёт
в русских словах:
приземлить
-лю, -лишь; -лённый (-ён, -ена)〔完〕приземлять, -яю, -яешь〔未〕что ⑴使降落, 使着陆. ~ самолёт 使飞机着陆. ⑵〈转〉使更切合实际, 使(利益、感情等)少带浪漫色彩. ~ (чьи) мечты 使…的理想更切合实际; ‖ приземление〔中〕(用于①解).
сажать
сажать самолёт - 使飞机着陆
сажать самолёт
使飞机着陆, 使飞机降落
примеры:
使飞机着陆
сажать самолёт
使(飞机)安全着陆
безопасно сажать самолёт
使{飞机}安全着陆
безопасно сажать самолёт
使{飞机}高速度着陆
сажать самолётна повышенной скорости
侧滑偏流修正着陆(使飞机向迎风方向转一个偏流角
посадка со скольжением на крыло против ветра
侧滑偏流修正着陆(使飞机向迎风方向转一个偏流角, 以修正风的影响的着陆)
посадка со скольжением на крыло против ветра
使飞行器主轮着陆(着陆时)
опускать, опустить летательный аппарат ЛА на главные колеса при посадке
待命{着陆}飞机
ожидающий посадки самолёт
{飞机}编队着陆
посадка самолётов строём
等待{着陆}飞机
ожидающий посадки самолёт
(飞机)编队着陆
посадка самолётов строём
短距着陆{的}飞机
самолёт с коротким пробегом
飞机安安稳稳地着陆了。
Самолёт ровно и плавно снизился.
飞机在10分钟前着陆了。
The plane landed ten minutes ago.
{从地面}引导{飞机}着陆
выводить самолёт на посадку с земли
着陆重量过大(指飞机)
иметь слишком большой для посадки вес о самолёте
飞机短暂停留的着陆
short-stop landing
飞机终于安全着陆了。
The plane finally landed safely.
(从地面)引导(飞机)着陆
выводить самолёт на посадку с земли
{飞机}引入着陆航向波束
ввод самолёта в курсовой луч
(飞机)引入着陆航向波束
ввод самолёта в курсовой луч
我们的飞机就要着陆了
Наш самолёт заходит на посадку
擦尾着陆(指后三点飞机)
посадка на хвост
着陆跳起(飞机接地后跳跃
подскакивать в воздух о самолёте
短距着陆(的)飞机, 短着陆滑跑距离飞机
самолёт с коротким пробегом
三点着陆低尾着陆, 擦尾着陆(指后三点飞机)
посадка на хвост
(飞行)使用未整修好的长满灌木丛的起飞着陆场
эксплуатация самолёта с неподготовленных взлётно-посадочных площадок, поросших кустарником
法国式着陆(后三点飞机的两点着陆)
французская посадка
飞机在着陆跑道上空兜圈子。
The aircraft circled round (around) over the landing strip.
飞机着陆前的瞬间会平飘一下
за мгновение перед приземлением самолёт может немного зависнуть
飞机在航空母舰着陆指挥军官
офицер, руководящий посадкой самолётов на авианосец
涡轮喷气式飞机着陆最低气象标准
посадочный метеоминимум для самолётов с ТРД
飞机式着陆(如直升机用于飞机着陆的方式下滑
посадка по-самолётному
飞机引导车(将着陆飞机引至停机地点的汽车)
машина для лидирования самолётов при заруливании на стоянку
(在侧负载作用下着陆时)飞机侧偏量
увод самолёта при посадке под воздействием боковых нагрузок
跑道灯目视距离(进场着陆飞机的)
горизонтальная дальность видимости посадочных огней взлётно-посадочной полосы самолёта, заходящего на посадку
允许{无电台飞机}着陆绿光信号灯
зелёный огонь для разрешения посадки самолётам без радиостанций
允许(无电台飞机)着陆绿光信号灯
зелёный огонь для разрешения посадки самолётам без радиостанций
机场引导车(将着陆飞机引至停机地点的汽车)
лидерная аэродромная машина
以三台发动机按仪表着陆系统着陆(指四发动机飞机)
заход на посадку по системе инструментальной лётно-посадочной системы при трёх работающих двигателях из четырёх
着陆滑跑后距离(从接点到飞机停止点的距离)
длина после посадочного пробега
主轮最大着陆滑跑距离两点着陆(后三点飞机两点着陆)
посадка на две точки с максимальным пробегом на главных колесах
擦尾着陆(后三点飞机尾部先接地的小速度着陆)
посадка с начальным касанием земли хвостовой опорой
跑道中心线相对位置信息(相对于着陆的飞机)
информация об относительном положении осевой линии взлётно-посадочной полосы относительно самлёта, выполняющего посадку
保持{飞机}在着陆航向{无线电}信标波速内
удерживать самолёт в луче курсового посадочного радиомаяка
开始进场开始进场(飞机准备着陆前加入起落航线)
начальный подход
着陆跳起(飞机接地后跳跃, 重新进入空中), 跳跃升空
подскакивать в воздух о самолёте
开始进场(飞机准备着陆前加入起落航线)
начальный подход
保持(飞机)在着陆航向(无线电)信标波速内
удерживать самолёт в луче курсового посадочного радиомаяка
进行平坠着陆(飞机着陆时在3米以上的高度就拉平
произовдить посадка у с парашютированием
高尾着陆(后三点飞机主轮先接地的大速度着陆)
посадка на главные колеса самолёта с хвостовым колесом
飞机式着陆(如直升机用于飞机着陆的方式下滑, 拉平, 接地)
посадка по-самолётному
低尾着陆, 擦尾着陆(后三点飞机尾部先接地的小速度着陆)
посадка с начальным касанием земли хвостовой опорой
{进近着陆时}与飞机地面导引站建立通信联络
устанавливать связь с наземным пунктом наведения самолётов при заходе на посадку
(进近着陆时)与飞机地面导引站建立通信联络
устанавливать связь с наземным пунктом наведения самолётов при заходе на посадку
低尾着陆(后三点飞机尾轮或尾橇先接地的小速度着陆)
посадка с опущенной хвостовой частью
两点着陆, 高尾着陆(后三点飞机主轮先接地的大速度着陆)
посадка на главные колеса самолёта с хвостовым колесом
在跑道表面复盖灭火泡沫层以保障故障飞机着陆安全
нанесение пенного одеяла на поверхность взлётно-посадочной полосы для обеспечения безопасности посадки неисправного ЛА
"变通飞机方式飞行"(指直升机按变通飞机方式飞行, 如靠机翼升力飞行, 带滑跑的起飞着陆飞行等)
полёт по-самолётному
轮挡间歇时间(指飞机从拿掉轮挡滑出起飞到着陆后停车放好轮挡所经过的时间)
с момента выруливание я до заруливания
пословный:
使 | 飞机着陆 | ||
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |
похожие:
飞机着陆
着陆飞机场
飞机着陆灯
不着陆飞机
驾驶飞机着陆
机动飞行着陆
摔机着陆飞机
飞机着陆距离
飞机解散着陆
等待着陆飞机
飞机着陆系统
飞机被迫着陆
导引飞机着陆
短距着陆飞机
着陆飞机上设备
小速度着陆飞机
飞机着陆指示器
飞机着陆指向标
驾飞机顺风着陆
飞机着陆时撞击
无机动飞行着陆
待命着陆的飞机
着陆速度小飞行机
飞机着陆引导系统
飞机进场着陆系统
进入着陆机动飞行
使飞机高速度着陆
飞机着陆雷达信标
短距起飞和着陆飞机
进场着陆的飞机噪声
着陆状态飞机升阻比
短着陆滑跑距离飞机
用飞机指引仪进入着陆
飞机进入着陆操纵程序
着陆前飞机下降保障设备
滑橇式起落架飞机着陆跑道
直升飞机载运登陆兵着陆地域
规定等待着陆飞机的高度层次
待命着陆的飞机, 等待着陆飞机
用地面控制进场系统引导飞机着陆
飞机着陆滑跑时机轮刹车吸收的能量