保全终端机
_
Терминал службы безопасности
примеры:
法尼尔厅·保全终端机
Фанел-Холл терминал СБ
生命科学部保全终端机
Терминал СБ отделения бионауки
四叶水产加工保全终端机
Терминал СБ рыбного завода "Четырехлистник"
错误:终端机需要密码解开保全模式。
Ошибка: для отключения программ безопасности необходим пароль.
全息卡带、终端机、保险柜……办公室里一定有这些东西。
Голографические записи, терминалы, сейфы... что-нибудь из этого в офисах наверняка есть.
公园保护者控制终端机
Терминал управления протектронами парка
终端机安全防护已解除。
Защита терминала ликвидирована.
我能不能存取公共终端机的保密区?
Могу я получить доступ к закрытой части общественного терминала?
终端机分析:安全防护极度严密。
Анализ терминала: уровень защиты исключительно высок.
终端机分析:安全防护为正常标准。
Анализ терминала: уровень защиты стандартный.
终端机分析:安全防护超出正常标准。
Анализ терминала: уровень защиты выше стандартного.
终端机分析:安全防护低于正常标准。
Анализ терминала: уровень защиты ниже стандартного.
将网络扫描器全息卡带插入学院终端机
Вставить голографическую запись с вирусом в терминал Института
错误:无法突破终端机安全防护。重试中。
Ошибка: защита терминала устояла. Повторяю попытку.
回报:本机无法破解终端机安全防护系统。
Отчет: данный агрегат не в состоянии обойти защиту терминала.
错误:终端机安全防护超出本机破解能力。
Ошибка: способности данного агрегата недостаточны для взлома этого терминала.
原有的安全程式叫“代号保卫者”,那可是划时代的玩意,现在还有一些用第一版的终端机在库房里积灰尘呢。
Первая программа называлась "Защитник кода". Революционная штука. Где-то на складе у нас должны быть терминалы с ее первой версией.
不行。恐怕我破解不了这台终端机的安全防护。
Не-а. Боюсь, что эту защиту терминала мне не одолеть.
这台终端机安全防护系统很难破解。我再试试……
Здесь серьезная защита. Сейчас попробую еще раз...
恐怕必须要有密码才能解开终端机的安全防护。
Боюсь, что отключить программы безопасности можно только с помощью пароля.
这台终端机的安全防护很严密,但我会尽力试试。
Терминал неплохо защищен, но я сделаю все, что в моих силах.
去贾斯汀的房间,解除他个人终端机的安全防火墙。
Идите в комнату Джастина и отключите защиту на его личном терминале.
我答应帮黎安·贝奈陷害艾尔博士,说是他放走合成人的,现在必须让黎安知道我已经解除了艾尔博士终端机的保全护卫系统。
Я помогу Лайаму Бинэ подставить доктора Айо. Надо сообщить Лайаму, что мне удалось отключить защиту на терминале доктора Айо.
对不起,我实在无法破解这台终端机的安全防护系统。
Извини, но я не смогу отключить защиту в этом терминале.
这台终端机全都是寇特大头目重要的个人物品,别乱碰。
Этот терминал нужен Кольтеру для всяких важных дел, которые бывают у боссов. Убери руки.
把全息卡带放上任何一处终端机,希望有机会吸引他的注意。
Если вставишь эту запись в любой терминал в Институте, мы сможем привлечь его внимание. Надеюсь.
此终端机已提供您播放此展览中的全息卡带。请插入全息卡带。它会自动播放。
Данный терминал предназначен для воспроизведения голографических записей с этой выставки. Пожалуйста, вставьте голографическую запись. Воспроизведение начнется автоматически.
这些电脑全部加起来,演算能力也及不上一台学院的终端机。
Все эти компьютеры, вместе взятые, по вычислительной мощи не сравнятся даже с одним институтским терминалом.
很好,保险丝盒修好了,现在我可以进入风力发电厂的终端机,启动紧急开关。
Отлично. Предохранители снова работают. Теперь у меня есть полный доступ к терминалам ветряной электростанции.
入侵系统。学院把重心都放在硬科学。何必浪费时间维护终端机保安,对吧?
Я хакер. Институт все лучшие силы бросает на научные исследования. Зачем тратить время на защиту терминалов?
你把那个全息卡带插入任何终端机里,爱国者就会和你联系。他一定要。
Вставь голозапись в любой терминал, и Патриот найдет тебя. Должен найти.
安全性覆写只能透过指挥者的终端机切换成手动控制。你必须到他的寝室才行。
Систему безопасности можно отключить только с терминала директора. Вам нужно попасть в его кабинет.
如果你无法说服他们,你可以用这卷全息卡带打开观测室终端机的指令功能。
Если не сумеете их убедить, воспользуйтесь этой записью, чтобы захватить терминал в комнате испытаний.
稍微“沟通”一下,我可以让旧的终端机与新的安全系统终端机搭上线,至少可以把门打开。
Немного поплясав с бубном, я смогу подключить старый терминал к новым терминалам службы безопасности. По крайней мере, этого должно быть достаточно, чтобы открыть двери.
我一直尝试破解法拉戴的终端机,因为他跟迪玛很熟,但安全系统复杂到不行。
Еще я пыталась взломать терминал Фарадэя, ведь у них с ДиМА друг от друга секретов нет. Но там защита просто зверская.
пословный:
保全 | 终端机 | ||
1) сохранять (в целости), обеспечивать сохранность; гарантировать целостность
2) тайв. охранник
|
1) терминал
2) оконечный аппарат
|