保护之符
_
Охранный талисман
примеры:
在…的保护之下
быть под чьей-либо защитой
置于...保护之下
взять под чьё-либо покровительство
在政府的保护之下
под покровительством (охраной) государства
在非常可靠的保护之下
как за каменной стеной находиться
把…置于自己的保护之下
взять под свой покров
我已经开始研究如何破除他们的保护符咒了。只要借助他们的法力,加上一点点德鲁伊魔法,我们就应该能攻破其护盾。
Я уже работаю над устройством, которое может разрушить их идолы защиты. Думаю, если объединить их магию и волшебство друидов, мы сможем прорвать заслон.
只有一人似乎没有受影响,就是那个戴着华丽帽子,看着像船长的家伙。他佩戴着一个巨大的红宝石护符,我认为就是那个护符保护着他免受雾气的影响。你必须戴着那个护符才能进入坟墓。
Кроме одного – похоже, это капитан, уж очень нарядная у него шляпа. Он носит на груди большой амулет с рубином. Вероятно, этот амулет и защищает от тумана. Если собираешься спуститься в гробницу, он тебе понадобится.
пословный:
保护 | 之 | 符 | |
1) защищать, охранять, брать под защиту (покровительство); протекционировать; защитный, охранительный, протекционистский; защита, охрана
2) биол., тех. прикрывать, предохранять, защищать; защитный, предохраняющий 3) спорт страховать, подстраховывать
4) комп. защита
|
I сущ.
1) верительная бирка (из двух половинок для сличения); удостоверение
2) амулет, талисман; даос. магические начертания (формулы); письменное заклинание 3) условный знак
4) уст. пророчество; письменное предсказание (также лит. жанр)
5) уст. кора (дерева); кожица, оболочка (зерна)
II гл.
совпадать; соответствовать
III собств.
Фу (фамилия)
|